Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 4:8

TB ©

Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Ada tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya kepada Dia sajalah engkau berbakti!"

AYT

Lalu, Yesus menjawab, “Ada tertulis, ‘Kamu harus menyembah Tuhan Allahmu, dan hanya kepada-Nya kamu harus berbakti.’”

TL ©

Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Adalah tersurat: Bahwa wajiblah engkau sujud menyembah Allah Tuhanmu, dan beribadat hanya kepada-Nya sahaja."

BIS ©

Yesus menjawab, "Di dalam Alkitab tertulis, 'Sembahlah Tuhan Allahmu dan layanilah Dia saja.'"

TSI

Yesus menjawabnya, “Pergi dari hadapan-Ku, Satanas! Di dalam Kitab Suci tertulis, ‘Sembahlah TUHAN Allahmu, dan Dia sajalah yang harus kamu layani.’”

MILT

Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepadanya, "Enyahlah ke belakang-Ku, hai Satan! Sebab telah tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan YAHWEH 2962, Allahmu Elohimmu 2316, dan hanya kepada-Nya engkau beribadah!"

Shellabear 2011

Isa menjawab, "Telah tertulis, Sembahlah Allah, Tuhanmu, dan hanya kepada-Nya sajalah kamu harus beribadah!"

AVB

Tetapi Yesus menjawab, “Telah tersurat, ‘Hendaklah engkau menyembah Tuhan, Allahmu dan kepada-Nya sahaja engkau beribadat.’ ”


TB ITL ©

Tetapi
<2532>
Yesus
<2424>
berkata kepadanya
<2036>
: "Ada tertulis
<1125>
: Engkau
<4675>

<0>
harus menyembah
<4352>
Tuhan
<2962>
, Allahmu
<2316>

<0>

<4675>
, dan
<2532>
hanya
<3441>

<0>
kepada Dia
<846>
sajalah
<0>

<3441>
engkau berbakti
<3000>
!" [
<611>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Adalah tersurat
<1125>
: Bahwa wajiblah engkau
<4675>
sujud menyembah
<4352>
Allah
<2316>
Tuhanmu
<4675>
, Tuhanmu
<2962>
, dan
<2532>
beribadat
<3000>
hanya kepada-Nya
<846>
sahaja
<3441>
."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, "Ada tertulis
<1125>
, 'Kamu
<4675>
harus menyembah
<4352>
Tuhan
<2962>
Allahmu
<2316>
, dan
<2532>
hanya
<3441>
kepada-Nya
<846>
kamu harus berbakti
<3000>
.'" [
<2036>

<846>
]
AVB ITL
Tetapi
<2532>
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, “Telah tersurat
<1125>
, ‘Hendaklah engkau
<4675>
menyembah
<4352>
Tuhan
<2962>
, Allahmu
<2316>
dan
<2532>
kepada-Nya
<846>
sahaja
<3441>
engkau beribadat
<3000>
.’” [
<2036>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
κυριον
<2962>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
προσκυνησεις
<4352> <5692>
V-FAI-2S
και
<2532>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
μονω
<3441>
A-DSM
λατρευσεις
<3000> <5692>
V-FAI-2S

TB+TSK (1974) ©

Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Ada tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya kepada Dia sajalah engkau berbakti!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=4&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)