Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:8

Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Ada tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya kepada Dia sajalah engkau berbakti! d "

AYT (2018)

Lalu, Yesus menjawab, “Ada tertulis, ‘Kamu harus menyembah Tuhan Allahmu, dan hanya kepada-Nya kamu harus berbakti.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:8

Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Adalah tersurat: Bahwa wajiblah engkau sujud menyembah Allah Tuhanmu, dan beribadat hanya kepada-Nya sahaja."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:8

Yesus menjawab, "Di dalam Alkitab tertulis, 'Sembahlah Tuhan Allahmu dan layanilah Dia saja.'"

TSI (2014)

Yesus menjawabnya, “Pergi dari hadapan-Ku, Satanas! Di dalam Kitab Suci tertulis, ‘Sembahlah TUHAN Allahmu, dan Dia sajalah yang harus kamu layani.’”

MILT (2008)

Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepadanya, "Enyahlah ke belakang-Ku, hai Satan! Sebab telah tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan YAHWEH 2962, Allahmu Elohimmu 2316, dan hanya kepada-Nya engkau beribadah!"

Shellabear 2011 (2011)

Isa menjawab, "Telah tertulis, Sembahlah Allah, Tuhanmu, dan hanya kepada-Nya sajalah kamu harus beribadah!"

AVB (2015)

Tetapi Yesus menjawab, “Telah tersurat, ‘Hendaklah engkau menyembah Tuhan, Allahmu dan kepada-Nya sahaja engkau beribadat.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:8

Tetapi
<2532>
Yesus
<2424>
berkata kepadanya
<2036>
: "Ada tertulis
<1125>
: Engkau
<4675> <0>
harus menyembah
<4352>
Tuhan
<2962>
, Allahmu
<2316> <0> <4675>
, dan
<2532>
hanya
<3441> <0>
kepada Dia
<846>
sajalah
<0> <3441>
engkau berbakti
<3000>
!"

[<611> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:8

Maka
<2532>
jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Adalah tersurat
<1125>
: Bahwa wajiblah engkau
<4675>
sujud menyembah
<4352>
Allah
<2316>
Tuhanmu
<4675>
, Tuhanmu
<2962>
, dan
<2532>
beribadat
<3000>
hanya kepada-Nya
<846>
sahaja
<3441>
."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, "Ada tertulis
<1125>
, 'Kamu
<4675>
harus menyembah
<4352>
Tuhan
<2962>
Allahmu
<2316>
, dan
<2532>
hanya
<3441>
kepada-Nya
<846>
kamu harus berbakti
<3000>
.'"

[<2036> <846>]
AVB ITL
Tetapi
<2532>
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, “Telah tersurat
<1125>
, ‘Hendaklah engkau
<4675>
menyembah
<4352>
Tuhan
<2962>
, Allahmu
<2316>
dan
<2532>
kepada-Nya
<846>
sahaja
<3441>
engkau beribadat
<3000>
.’”

[<2036> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
κυριον
<2962>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
προσκυνησεις
<4352> <5692>
V-FAI-2S
και
<2532>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
μονω
<3441>
A-DSM
λατρευσεις
<3000> <5692>
V-FAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:8

1  2 Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Ada tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya 3  kepada Dia sajalah 3  engkau berbakti!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA