Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:53

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:53

Mereka senantiasa berada di dalam Bait Allah u  dan memuliakan Allah.

AYT (2018)

Mereka selalu berada di dalam Bait Allah dan memuji Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:53

dan senantiasalah mereka itu ada di dalam Bait Allah memuji-muji Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:53

dan terus memuji-muji Allah di Rumah Tuhan.

TSI (2014)

Mereka selalu memuji-muji Allah dan hampir tidak pernah meninggalkan teras rumah Allah. Amin.

MILT (2008)

dan mereka senantiasa berada di dalam bait suci, sambil memuji dan memberkati Allah Elohim 2316. Amin.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka senantiasa pergi ke Bait Allah dan memuliakan Allah di sana.

AVB (2015)

Mereka menumpukan masa di Bait Suci untuk memuji Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:53

Mereka
<1510> <0>
senantiasa
<3956>
berada
<0> <1510>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan
<2532>
memuliakan
<2127>
Allah
<2316>
.

[<1223>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:53

dan
<2532>
senantiasalah
<1223> <3956>
mereka
<1510>
itu ada
<1510>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
memuji-muji
<2127>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Mereka selalu
<1223>
berada
<1510>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan memuji
<2127>
Allah
<2316>
.

[<2532> <3956>]
AVB ITL
Mereka menumpukan masa di
<1722>
Bait Suci
<2411>
untuk memuji
<2127>
Allah
<2316>
.

[<2532> <1510> <1223> <3956>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δια
<1223>
PREP
παντος
<3956>
A-GSN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
ευλογουντες
<2127> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:53

2 Mereka senantiasa berada di dalam 1  Bait Allah dan memuliakan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA