TB © |
Lalu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai dekat Betania. |
AYT | Kemudian, Yesus mengajak para pengikut-Nya ke luar kota sampai di Betania, lalu Dia mengangkat tangan-Nya dan memberkati mereka. |
TL © |
Maka Yesus pun membawa mereka itu ke luar dekat Baitani, lalu mengangkat tangan-Nya memberkati mereka itu. |
BIS © |
Setelah itu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai Betania. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya, lalu memberkati mereka. |
TSI | Kemudian Yesus mengajak mereka ke luar dari kota Yerusalem, yaitu ke daerah kampung Betania. Di sana Dia mengangkat kedua tangan-Nya untuk memberkati mereka. |
MILT | Dan Dia membawa mereka ke luar sampai ke Betania, dan sambil mengangkat kedua tangan-Nya, Dia memberkati mereka. |
Shellabear 2011 | Lalu Isa membawa mereka keluar kota sampai dekat Baitani. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya dan memohonkan berkah bagi mereka. |
AVB | Kemudian Yesus membawa murid-murid-Nya ke luar kota sehingga Betania. Di situ Dia mengangkat tangan-Nya lalu memberkati mereka. |
TB ITL © |
Lalu <1161> Yesus membawa <1806> mereka <846> ke luar kota sampai <2193> dekat Betania <963> . Di situ Ia <846> mengangkat <1869> tangan-Nya <5495> dan <2532> memberkati <2127> mereka <846> . [ ]<4314> |
TL ITL © |
Maka <1161> Yesus <846> pun membawa <1806> mereka <846> itu ke luar <2193> dekat <4314> Baitani <963> , lalu <2532> mengangkat <1869> tangan-Nya <5495> memberkati <2127> mereka itu.<846> |
AYT ITL | Kemudian <1161> , Yesus mengajak <1806> para pengikut-Nya <846> ke luar kota sampai <2193> di <4314> Betania <963> . Di sana, Ia mengangkat <1869> tangan-Nya <5495> <846> dan memberkati <2127> mereka <846> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Kemudian Yesus membawa <1806> murid-murid-Nya ke <4314> luar kota sehingga <2193> Betania <963> . Di situ Dia mengangkat <1869> tangan-Nya <5495> lalu memberkati <2127> mereka <846> . [ <1161> <846> <2532> <846> |
GREEK | εξηγαγεν <1806> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ αυτους <846> P-APM {VAR2: [εξω] <1854> ADV } εως <2193> CONJ προς <4314> PREP βηθανιαν <963> N-ASF και <2532> CONJ επαρας <1869> <5660> V-AAP-NSM τας <3588> T-APF χειρας <5495> N-APF αυτου <846> P-GSM ευλογησεν <2127> <5656> V-AAI-3S αυτους <846> P-APM |
TB © |
Lalu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai dekat Betania. |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai 1 dekat Betania. Di situ Ia mengangkat 2 tangan-Nya dan memberkati mereka. |
Catatan Full Life |
Luk 24:50 Nas : Luk 24:50 Berkat Allah atas kehidupan para pengikut-Nya perlu sekali. Alkitab mengajarkan beberapa hal mengenai berkat Allah:
|