Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 24:16

TB ©

Tetapi ada sesuatu yang menghalangi mata mereka, sehingga mereka tidak dapat mengenal Dia.

AYT

Akan tetapi, mata mereka terhalang sehingga mereka tidak dapat mengenali Dia.

TL ©

tetapi mata mereka itu tertahan daripada mengenal Dia.

BIS ©

Mereka melihat Yesus, tetapi ada sesuatu yang membuat mereka tidak mengenal Dia.

TSI

Memang keduanya melihat Dia, tetapi seperti ada suatu penghalang yang membuat mereka tidak mengenali-Nya.

MILT

Namun mata mereka terhalang, sehingga mereka tidak dapat mengenali Dia seutuhnya.

Shellabear 2011

Meskipun demikian, ada sesuatu yang membuat mereka tidak mengenali-Nya.

AVB

Mereka nampak Yesus tetapi mereka tidak mengenali Dia.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
ada sesuatu yang menghalangi
<2902>
mata
<3788>
mereka
<846>
, sehingga mereka tidak
<3361>
dapat mengenal
<1921>
Dia
<846>
.
TL ITL ©

tetapi
<1161>
mata
<3788>
mereka
<846>
itu tertahan
<2902>
daripada mengenal
<1921>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, mata
<3788>
mereka
<846>
terhalang
<2902>
sehingga
<3588>
mereka tidak
<3361>
dapat mengenali
<1921>
Dia
<846>
.
AVB ITL
Mereka nampak
<2902>
Yesus tetapi
<1161>
mereka tidak
<3361>
mengenali
<1921>
Dia
<846>
. [
<3788>

<846>
]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
οφθαλμοι
<3788>
N-NPM
αυτων
<846>
P-GPM
εκρατουντο
<2902> <5712>
V-IPI-3P
του
<3588>
T-GSM
μη
<3361>
PRT-N
επιγνωναι
<1921> <5629>
V-2AAN
αυτον
<846>
P-ASM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi ada sesuatu yang menghalangi mata mereka, sehingga mereka tidak dapat mengenal Dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=24&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)