TB © |
Ketika Pilatus mendengar itu ia bertanya, apakah orang itu seorang Galilea. |
AYT | Ketika Pilatus mendengar hal itu, ia bertanya apakah Yesus orang Galilea. |
TL © |
Setelah Pilatus mendengar demikian, lalu ia bertanya, kalau orang itu orang Galilea. |
BIS © |
Ketika Pilatus mendengar itu, ia bertanya, "Apakah Orang ini orang Galilea?" |
TSI | Waktu mendengar tentang Galilea, Pilatus bertanya, “Apakah dia orang Galilea?” |
MILT | Dan ketika mendengar dari Galilea, Pilatus bertanya apakah Orang ini seorang Galilea. |
Shellabear 2011 | Ketika Pilatus mendengar itu, bertanyalah ia, "Apakah orang ini orang Galilea?" |
AVB | Setelah Pilatus mendengar hal ini, dia bertanya sama ada Yesus seorang Galilea. |
TB ITL © |
Ketika <1161> Pilatus <4091> mendengar <191> itu ia bertanya <1905> , apakah <1487> orang itu <444> seorang Galilea <1057> . [ ]<1510> |
TL ITL © |
Setelah Pilatus <4091> mendengar <191> demikian, lalu ia bertanya <1905> , kalau <1487> orang itu orang <444> Galilea .<1057> |
AYT ITL | Ketika Pilatus <4091> mendengar <191> hal itu, ia bertanya <1905> apakah <1487> Yesus orang <444> Galilea <1057> . [ <1161> <1510> |
AVB ITL | Setelah Pilatus <4091> mendengar <191> hal ini, dia bertanya <1905> sama ada Yesus seorang <444> Galilea <1057> . [ <1161> <1487> <1510> |
GREEK | πιλατος <4091> N-NSM δε <1161> CONJ ακουσας <191> <5660> V-AAP-NSM επηρωτησεν <1905> <5656> V-AAI-3S ει <1487> COND {VAR1: [ο] <3588> T-NSM } {VAR2: ο <3588> T-NSM } ανθρωπος <444> N-NSM γαλιλαιος <1057> N-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S |
TB+TSK (1974) © |
1 Ketika Pilatus mendengar itu ia bertanya, apakah orang itu seorang Galilea. |