Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 23:41

TB ©

Kita memang selayaknya dihukum, sebab kita menerima balasan yang setimpal dengan perbuatan kita, tetapi orang ini tidak berbuat sesuatu yang salah."

AYT

Kita memang sudah seharusnya menerima setimpal dengan apa yang sudah kita perbuat, tetapi Orang ini tidak melakukan kesalahan apa pun.”

TL ©

Kita memang dengan sepatutnya, karena kita menerima balasan yang berpadan dengan perbuatan kita; tetapi orang ini suatu pun tiada perbuatan-Nya yang salah."

BIS ©

Hanya hukuman kita berdua memang setimpal dengan perbuatan kita. Tetapi Dia sama sekali tidak bersalah!"

TSI

tetapi hanya kamu dan aku yang pantas menerima hukuman ini karena kita memang berbuat jahat, sedangkan Yesus itu sama sekali tidak bersalah!”

MILT

Dan kita memang layak, sebab kita menerima hal-hal yang setimpal dengan apa yang telah kita perbuat, tetapi Orang ini tidak melakukan kesalahan apa pun."

Shellabear 2011

Kita ini memang patut dihukum, sebab kita mendapat balasan yang sepadan dengan perbuatan kita, tetapi orang ini tidak melakukan sesuatu pun yang salah."

AVB

Bagi kita, hukuman ini adil kerana kita menerima balasan yang setimpal; tetapi orang ini tidak melakukan kesalahan apa-apa.”


TB ITL ©

Kita
<2249>
memang
<3303>
selayaknya dihukum
<1346>
, sebab
<1063>
kita menerima balasan
<618>
yang
<3739>
setimpal
<514>
dengan perbuatan
<4238>
kita, tetapi
<1161>
orang ini
<3778>
tidak
<3762>
berbuat
<4238>
sesuatu yang salah
<824>
." [
<2532>
]
TL ITL ©

Kita
<2249>
memang
<3303>
dengan sepatutnya
<1346>
, karena
<1063>
kita menerima balasan yang
<3739>
berpadan
<618>
dengan perbuatan kita; tetapi
<1161>
orang ini
<3778>
suatu pun
<3762>
tiada perbuatan-Nya
<824>
yang salah."
AYT ITL
Kita
<2249>
memang
<3303>
sudah seharusnya
<1346>
menerima
<618>
setimpal
<514>
dengan apa
<3739>
yang sudah kita perbuat
<4238>
, tetapi
<1161>
Orang ini
<3778>
tidak
<3762>
melakukan
<4238>
kesalahan
<824>
apa pun." [
<2532>

<1063>
]
AVB ITL
Bagi kita
<2249>
, hukuman
<1346>
ini adil
<514>
kerana
<1063>
kita menerima
<618>
balasan
<4238>
yang setimpal; tetapi
<1161>
orang ini
<3778>
tidak
<3762>
melakukan
<4238>
kesalahan
<824>
apa-apa.” [
<2532>

<3303>

<3739>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
μεν
<3303>
PRT
δικαιως
<1346>
ADV
αξια
<514>
A-APN
γαρ
<1063>
CONJ
ων
<3739>
R-GPN
επραξαμεν
<4238> <5656>
V-AAI-1P
απολαμβανομεν
<618> <5719>
V-PAI-1P
ουτος
<3778>
D-NSM
δε
<1161>
CONJ
ουδεν
<3762>
A-ASN
ατοπον
<824>
A-ASN
επραξεν
<4238> <5656>
V-AAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Kita memang selayaknya dihukum, sebab kita menerima balasan yang setimpal dengan perbuatan kita, tetapi orang ini tidak berbuat sesuatu yang salah."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=23&verse=41
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)