TB © |
dan sekalipun Aku bertanya sesuatu kepada kamu, namun kamu tidak akan menjawab. |
AYT | Dan, jika Aku bertanya kepadamu, kamu tidak akan menjawab. |
TL © |
Dan jikalau Aku bertanya kepada kamu, tiada akan kamu jawab. |
BIS © |
Dan kalau Aku bertanya kepadamu, kalian toh tidak akan menjawab. |
TSI | Dan kalau Aku bertanya sesuatu, kalian juga tidak akan menjawab atau membebaskan Aku. |
MILT | Dan kalaupun Aku bertanya, kepada-Ku tetap tidak akan kamu jawab, ataupun membiarkan pergi. |
Shellabear 2011 | dan sekalipun Aku bertanya kepadamu, kamu tidak akan menjawab. |
AVB | Dan jika Aku bertanya kepadamu, kamu juga tidak menjawab. |
TB ITL © |
dan <1161> sekalipun <1437> Aku bertanya <2065> sesuatu kepada kamu, namun kamu <611> <0> tidak <3756> <3361> akan menjawab <0> <611> |
TL ITL © |
Dan jikalau <1437> Aku bertanya <2065> kepada kamu, tiada <3756> akan kamu <3361> jawab .<611> |
AYT ITL | Dan <1161> jika <1437> Aku bertanya <2065> kepadamu, kamu tidak <3756> akan menjawab <611> . [ ]<3361> |
AVB ITL | Dan jika <1437> Aku bertanya <2065> kepadamu, kamu juga tidak <3361> menjawab <611> . [ <1161> <3756> |
GREEK | εαν <1437> COND δε <1161> CONJ ερωτησω <2065> <5661> V-AAS-1S ου <3756> PRT-N μη <3361> PRT-N αποκριθητε <611> <5676> V-AOM-2P |
TB+TSK (1974) © |
1 dan sekalipun Aku bertanya sesuatu kepada kamu, namun kamu tidak akan menjawab. |