Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 22:46

TB ©

Kata-Nya kepada mereka: "Mengapa kamu tidur? Bangunlah dan berdoalah, supaya kamu jangan jatuh ke dalam pencobaan."

AYT

Yesus berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidur? Bangun dan berdoalah supaya kamu jangan masuk dalam pencobaan.”

TL ©

Maka berkatalah Ia kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu tidur? Bangun dan berdoalah kamu, supaya jangan kamu kena pencobaan."

BIS ©

Lalu Ia berkata kepada mereka, "Mengapa kalian tidur? Bangunlah dan berdoalah supaya kalian tidak terkena cobaan."

TSI

Lalu kata-Nya kepada mereka, “Kenapa kalian tidur?! Bangunlah dan berdoalah supaya kamu masing-masing tidak berbuat dosa ketika iblis mencobaimu.”

MILT

Dan Dia berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidur? Selagi bangun, berdoalah, supaya kamu tidak masuk ke dalam pencobaan."

Shellabear 2011

Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Mengapa kamu tidur? Bangun dan berdoalah, supaya kamu tidak terkena pencobaan."

AVB

Dia berkata kepada mereka, “Mengapakah kamu tidur? Bangunlah dan berdoa supaya kamu tidak tergoda.”


TB ITL ©

Kata-Nya
<2036>

<846>
kepada mereka: "Mengapa
<5101>
kamu tidur
<2518>
? Bangunlah
<450>
dan berdoalah
<4336>
, supaya
<2443>
kamu
<1525>

<0>
jangan
<3361>
jatuh
<0>

<1525>
ke dalam
<1519>
pencobaan
<3986>
." [
<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
berkatalah
<2036>
Ia kepada mereka
<846>
itu, "Apakah
<5101>
sebabnya kamu tidur
<2518>
? Bangun
<450>
dan berdoalah
<4336>
kamu, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu kena
<1525>
pencobaan
<3986>
."
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Mengapa
<5101>
kamu tidur
<2518>
? Bangun
<450>
dan berdoalah
<4336>
supaya
<2443>
kamu jangan
<3361>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
pencobaan
<3986>
." [
<2532>
]
AVB ITL
Dia
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Mengapakah
<5101>
kamu tidur
<2518>
? Bangunlah
<450>
dan berdoa
<4336>
supaya
<2443>
kamu tidak
<3361>
tergoda
<3986>
.” [
<1525>

<1519>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τι
<5101>
I-ASN
καθευδετε
<2518> <5719>
V-PAI-2P
ανασταντες
<450> <5631>
V-2AAP-NPM
προσευχεσθε
<4336> <5737>
V-PNM-2P
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
εισελθητε
<1525> <5632>
V-2AAS-2P
εις
<1519>
PREP
πειρασμον
<3986>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Kata-Nya kepada mereka: "Mengapa kamu tidur? Bangunlah dan berdoalah, supaya kamu jangan jatuh ke dalam pencobaan."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=22&verse=46
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)