Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 22:44

TB ©

Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang bertetesan ke tanah.

AYT

Dan, dalam penderitaan-Nya, Dia berdoa lebih sungguh-sungguh lagi; keringat-Nya menjadi seperti tetesan darah yang menetes ke tanah.

TL ©

Maka di dalam ketakutan yang amat sangat, makin bersungguh-sungguh hati Ia berdoa, sehingga peluh-Nya menjadi seperti darah menitik ke bumi.

BIS ©

Yesus sangat menderita secara batin sehingga Ia makin sungguh-sungguh berdoa. Keringat-Nya seperti darah menetes ke tanah.)

TSI

Karena beratnya penderitaan Yesus, Dia semakin sungguh-sungguh berdoa sampai mengeluarkan keringat seperti darah yang menetes ke tanah.

MILT

Dan ketika berada dalam penderitaan yang mendalam, Dia semakin bersungguh-sungguh berdoa. Dan peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang jatuh ke tanah.

Shellabear 2011

Isa merasa sangat gelisah dan takut. Oleh karena itu, Ia berdoa lebih sungguh-sungguh. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang menetes ke tanah.

AVB

Dalam kesengsaraan Dia berdoa, peluh-Nya seperti darah menitik ke tanah.


TB ITL ©

Ia
<4336>

<0>
sangat ketakutan
<74>
dan
<2532>
makin bersungguh-sungguh
<1617>
berdoa
<0>

<4336>
. Peluh-Nya
<2402>

<846>
menjadi
<1096>
seperti
<5616>
titik-titik
<2361>
darah
<129>
yang bertetesan
<2597>
ke
<1909>
tanah
<1093>
. [
<1096>

<1722>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
di dalam
<1722>
ketakutan yang amat sangat
<74>
, makin bersungguh-sungguh hati
<1617>
Ia berdoa
<4336>
, sehingga
<1096>
peluh-Nya
<2402>
menjadi seperti
<5616>
darah
<129>
menitik
<2361>
ke
<1909>
bumi
<1093>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, dalam
<1722>
penderitaan-Nya
<74>
, Ia berdoa
<4336>
lebih sungguh-sungguh
<1617>
lagi; keringat-Nya
<2402>

<846>
menjadi seperti
<5616>
tetesan
<2361>
darah
<129>
yang menetes
<2597>
ke
<1909>
tanah
<1093>
. [
<1096>

<2532>

<1096>
]
AVB ITL
Dalam
<1722>
kesengsaraan
<74>
Dia berdoa
<4336>
, peluh-Nya
<2402>
seperti
<5616>
darah
<129>
menitik
<2597>
ke
<1909>
tanah
<1093>
. [
<2532>

<1096>

<1617>

<2532>

<1096>

<846>

<2361>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
γενομενος
<1096> <5637>
V-2ADP-NSM
εν
<1722>
PREP
αγωνια
<74>
N-DSF
εκτενεστερον
<1617>
ADV
προσηυχετο
<4336> <5711>
V-INI-3S
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιδρως
<2402>
N-NSM
αυτου
<846>
P-GSM
ωσει
<5616>
ADV
θρομβοι
<2361>
N-NPM
αιματος
<129>
N-GSN
καταβαινοντες
<2597> <5723>
V-PAP-NPM
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην]]
<1093>
N-ASF

TB ©

Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang bertetesan ke tanah.

TB+TSK (1974) ©

Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang bertetesan ke tanah.

Catatan Full Life

Luk 22:44 

Nas : Luk 22:44

Keterangan mengenai sepuluh tahap penderitaan Kristus untuk mengerjakan penebusan, terdapat dalam

lihat cat. --> Mat 26:37 dst.

[atau ref. Mat 26:37]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=22&verse=44
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)