Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 21:8

TB ©

Jawab-Nya: "Waspadalah, supaya kamu jangan disesatkan. Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah Dia, dan: Saatnya sudah dekat. Janganlah kamu mengikuti mereka.

AYT

Jawab Yesus, “Berhati-hatilah supaya kamu tidak disesatkan. Sebab, banyak orang akan datang memakai nama-Ku dan berkata, ‘Akulah Dia,’ dan ‘Waktunya sudah dekat.’ Janganlah kamu mengikuti mereka.

TL ©

Maka kata-Nya, "Ingatlah baik-baik, jangan kamu disesatkan orang! Karena banyak orang akan datang dengan nama-Ku, katanya: Aku inilah Dia; dan lagi: Waktunya sudah dekat! Janganlah kamu ikut orang itu.

BIS ©

Yesus berkata, "Waspadalah, jangan sampai kalian tertipu. Banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku, dan berkata, 'Akulah Dia!' dan 'Sudah waktunya.' Tetapi janganlah kalian mengikuti mereka.

TSI

Yesus menjawab, “Hendaklah kalian berjaga-jaga supaya tidak tertipu! Karena banyak orang akan muncul dan mengaku, ‘Akulah Kristus yang kalian nanti-nantikan itu. Akhir zaman akan segera terjadi!’ Janganlah kalian menjadi pengikut mereka.

MILT

Dan Dia menjawab, "Perhatikanlah, agar kamu tidak disesatkan, karena banyak orang akan datang atas Nama-Ku sambil berkata: Akulah Dia! Dan, saatnya sudah dekat! Janganlah kemudian kamu mengikuti mereka.

Shellabear 2011

Isa bersabda, "Waspadalah, jangan sampai kamu disesatkan orang. Karena banyak orang akan datang dengan nama-Ku dan berkata, Akulah Dia, dan, Sudah tiba waktunya. Jangan ikuti mereka.

AVB

Yesus berkata, “Awas, jangan terperdaya oleh sesiapa pun. Ramai orang akan datang dengan nama-Ku dan berkata, ‘Akulah dia,’ dan ‘Masanya sudah tiba.’ Janganlah kamu ikut mereka.


TB ITL ©

Jawab-Nya
<2036>
: "Waspadalah
<991>
, supaya kamu jangan
<3361>
disesatkan
<4105>
. Sebab
<1063>
banyak
<4183>
orang akan datang
<2064>
dengan
<1909>
memakai nama-Ku
<3686>

<3450>
dan
<1161>
berkata
<3004>
: Akulah
<1473>

<1510>
Dia, dan
<2532>
: Saatnya
<2540>
sudah dekat
<1448>
. Janganlah
<3361>
kamu
<4198>
mengikuti
<3694>
mereka
<846>
.
TL ITL ©

Maka
<1161>
kata-Nya
<2036>
, "Ingatlah baik-baik
<991>
, jangan
<3361>
kamu disesatkan
<4105>
orang! Karena
<1063>
banyak
<4183>
orang akan datang
<2064>
dengan nama-Ku
<3686>
, katanya
<3004>
: Aku
<1473>
inilah Dia
<1510>
; dan
<2532>
lagi: Waktunya
<2540>
sudah dekat
<1448>
! Janganlah
<3361>
kamu ikut
<3694>
orang itu.
AYT ITL
Jawab
<2036>
Yesus, "Berhati-hatilah
<991>
supaya kamu tidak
<3361>
disesatkan
<4105>
sebab banyak
<4183>
orang akan datang
<2064>
memakai
<1909>
nama-Ku
<3686>

<3450>
dan berkata
<3004>
, 'Akulah
<1473>

<1510>
Dia,' dan
<2532>
'Waktunya
<2540>
sudah dekat
<1448>
,' Janganlah
<3361>
kamu mengikuti
<4198>

<3694>
mereka
<846>
. [
<1161>

<1063>
]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
, “Awas
<991>
, jangan
<3361>
terperdaya
<4105>
oleh sesiapa pun. Ramai
<4183>
orang akan datang
<2064>
dengan
<1909>
nama-Ku
<3686>
dan berkata
<3004>
, ‘Akulah
<1473>
dia,’ dan
<2532>
‘Masanya
<2540>
sudah tiba
<1448>
.’ Janganlah
<3361>
kamu ikut
<4198>
mereka
<846>
. [
<1161>

<1063>

<3450>

<1510>

<3694>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
βλεπετε
<991> <5720>
V-PAM-2P
μη
<3361>
PRT-N
πλανηθητε
<4105> <5686>
V-APS-2P
πολλοι
<4183>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
ελευσονται
<2064> <5695>
V-FDI-3P
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
καιρος
<2540>
N-NSM
ηγγικεν
<1448> <5758>
V-RAI-3S
μη
<3361>
PRT-N
πορευθητε
<4198> <5680>
V-AOS-2P
οπισω
<3694>
ADV
αυτων
<846>
P-GPM

TB ©

Jawab-Nya: "Waspadalah, supaya kamu jangan disesatkan. Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah Dia, dan: Saatnya sudah dekat. Janganlah kamu mengikuti mereka.

TB+TSK (1974) ©

Jawab-Nya: "Waspadalah, supaya kamu jangan disesatkan. Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah Dia, dan: Saatnya sudah dekat. Janganlah kamu mengikuti mereka.

Catatan Full Life

Luk 21:7-19 

Nas : Luk 21:7-19

Tanggapan Yesus terhadap pertanyaan para murid menghubungkan keruntuhan Yerusalem begitu erat dengan kedatangan-Nya kembali ke bumi setelah masa kesengsaraan sehingga sulit untuk membedakan antara bagian-bagian yang hanya berbicara mengenai Yerusalem dan yang berbicara tentang kedatangan-Nya yang kedua kali. Barangkali Yesus bermaksud bahwa keruntuhan Yerusalem menjadi suatu lambang dari kedatangan-Nya untuk menghakimi dunia ini.

Luk 21:8 

Nas : Luk 21:8

Lihat cat. --> Mat 24:5.

[atau ref. Mat 24:5]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=21&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)