Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 21:38

TB ©

Dan pagi-pagi semua orang banyak datang kepada-Nya di dalam Bait Allah untuk mendengarkan Dia.

AYT

Dan, pagi-pagi, semua orang datang kepada-Nya di dalam Bait Suci untuk mendengarkan-Nya.

TL ©

Maka pagi-pagi sekalian kaum itu pun datang kepada-Nya akan mendengar Dia di dalam Bait Allah.

BIS ©

Setiap pagi semua orang datang ke Rumah Tuhan untuk mendengar Yesus mengajar.

TSI

Lalu pagi-pagi sekali orang banyak sudah berkumpul di teras rumah Allah untuk mendengarkan ajaran-Nya.

MILT

Dan seluruh bangsa itu pagi-pagi benar berdatangan kepada-Nya di dalam bait suci untuk mendengarkan Dia.

Shellabear 2011

Pagi-pagi semua orang datang kepada-Nya di Bait Allah untuk mendengarkan pengajaran-Nya.

AVB

Pada pagi-pagi lagi orang ramai pergi ke Bait Suci untuk mendengar Dia.


TB ITL ©

Dan
<2532>
pagi-pagi
<3719>

<0>
semua orang
<3956>
banyak
<2992>
datang
<0>

<3719>
kepada-Nya
<846>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
untuk mendengarkan
<191>
Dia
<846>
. [
<4314>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
pagi-pagi
<3719>
sekalian
<3956>
kaum
<2992>
itu pun datang kepada-Nya
<4314>
akan mendengar
<191>
Dia
<846>

<846>
di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, pagi-pagi
<3719>
, semua
<3956>
orang
<2992>
datang
<4314>
kepada-Nya
<846>
di dalam
<1722>
Bait Suci
<2411>
untuk mendengarkan-Nya
<191>

<846>
.
AVB ITL
Pada pagi-pagi
<3719>
lagi orang ramai
<2992>
pergi ke
<4314>
Bait Suci
<2411>
untuk mendengar
<191>
Dia
<846>
. [
<2532>

<3956>

<846>

<1722>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
λαος
<2992>
N-NSM
ωρθριζεν
<3719> <5707>
V-IAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
ακουειν
<191> <5721>
V-PAN
αυτου
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Dan pagi-pagi semua orang banyak datang kepada-Nya di dalam Bait Allah untuk mendengarkan Dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=21&verse=38
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)