Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 21:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:28

Apabila semuanya itu mulai terjadi, bangkitlah dan angkatlah mukamu, sebab penyelamatanmu sudah dekat. e "

AYT (2018)

Apabila hal-hal ini mulai terjadi, berdirilah dan angkatlah kepalamu karena waktu pembebasanmu sudah dekat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 21:28

Tetapi apabila segala perkara ini mulai berlaku, tegaklah kamu serta menengadah, karena kelepasan bagimu sudah dekat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 21:28

Apabila hal-hal itu mulai terjadi, bangunlah dan angkatlah kepalamu, sebab sebentar lagi kalian akan diselamatkan."

TSI (2014)

Pada waktu hal-hal itu mulai terjadi, bangkitlah dan kuatkanlah hatimu, karena Allah akan segera menyelamatkan kalian!”

MILT (2008)

Namun ketika hal-hal ini mulai terjadi, tegaklah dan angkatlah kepalamu sebab penebusanmu sedang mendekat."

Shellabear 2011 (2011)

Apabila hal-hal itu mulai terjadi, bangkitlah dan angkatlah wajahmu, karena tidak lama lagi kamu akan ditebus."

AVB (2015)

Apabila segala perkara ini mula terjadi, teguhkanlah hatimu dan angkat kepalamu kerana masa penyelamatanmu telah hampir tiba.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 21:28

Apabila semuanya itu
<5130>
mulai
<756>
terjadi
<1096>
, bangkitlah
<352>
dan
<2532>
angkatlah
<1869>
mukamu
<2776> <5216>
, sebab
<1360>
penyelamatanmu
<629> <5216>
sudah dekat
<1448>
."

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 21:28

Tetapi
<1161>
apabila segala perkara
<5130>
ini mulai
<756>
berlaku
<1096>
, tegaklah
<352>
kamu serta
<2532>
menengadah
<1869>
, karena
<1360>
kelepasan
<629>
bagimu
<5216>
sudah dekat
<1448>
."
AYT ITL
Apabila hal-hal ini
<5130>
mulai
<756>
terjadi
<1096>
, berdirilah
<352>
dan
<2532>
angkatlah
<1869>
kepalamu
<2776>
karena
<1360>
waktu pembebasanmu
<629>
sudah dekat
<1448>
."

[<1161> <5216> <5216>]
AVB ITL
Apabila
<1161>
segala perkara ini
<5130>
mula
<756>
terjadi
<1096>
, teguhkanlah hatimu
<352>
dan
<2532>
angkat
<1869>
kepalamu
<2776>
kerana
<1360>
masa penyelamatanmu
<629>
telah hampir tiba
<1448>
.”

[<5216> <5216>]
GREEK
αρχομενων
<756> <5734>
V-PMP-GPM
δε
<1161>
CONJ
τουτων
<5130>
D-GPM
γινεσθαι
<1096> <5738>
V-PNN
ανακυψατε
<352> <5657>
V-AAM-2P
και
<2532>
CONJ
επαρατε
<1869> <5657>
V-AAM-2P
τας
<3588>
T-APF
κεφαλας
<2776>
N-APF
υμων
<5216>
P-2GP
διοτι
<1360>
CONJ
εγγιζει
<1448> <5719>
V-PAI-3S
η
<3588>
T-NSF
απολυτρωσις
<629>
N-NSF
υμων
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 21:28

Apabila semuanya itu mulai terjadi, bangkitlah 1  dan angkatlah mukamu, sebab penyelamatanmu 2  sudah dekat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA