Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:47

yang menelan rumah janda-janda dan yang mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Mereka itu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat."

AYT (2018)

Mereka merampas rumah-rumah para janda dan berdoa panjang-panjang supaya dilihat orang. Orang-orang seperti ini pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:47

dan yang menghabiskan harta segala janda, dan melanjutkan doanya dengan jalan berpura-pura. Maka mereka itu akan terkena hukum yang terlebih berat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:47

Mereka menipu janda-janda dan merampas rumahnya. Dan untuk menutupi kejahatan mereka itu, mereka berdoa panjang-panjang! Hukuman mereka nanti berat!"

TSI (2014)

Padahal mereka suka merampas harta para janda. Lalu untuk menutupi kejahatan itu, mereka berdoa panjang-panjang dalam kumpulan umat TUHAN, supaya orang lain mengira mereka orang baik. Akibat perbuatan itu, Allah pasti akan memberikan hukuman yang sangat berat kepada mereka.”

MILT (2008)

yang melahap rumah-rumah para janda, dan berdoa panjang-panjang dalam kepura-puraan. Mereka ini akan menerima hukuman yang semakin berat."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka merampas isi rumah para janda dan berpura-pura dengan memanjang-manjangkan doa mereka. Pastilah mereka akan menerima hukuman yang lebih berat."

AVB (2015)

Mereka merampas rumah balu tetapi kemudian pura-pura berdoa berjela-jela. Mereka ini akan menerima hukuman yang lebih berat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:47

yang
<3739>
menelan
<2719>
rumah
<3614>
janda-janda
<5503>
dan
<2532>
yang mengelabui
<4392>
mata orang dengan doa
<4336>
yang panjang-panjang
<3117>
. Mereka
<2983> <0>
itu
<3778>
pasti akan menerima
<0> <2983>
hukuman
<2917>
yang lebih berat
<4053>
."
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:47

dan
<2719>
yang
<3739>
menghabiskan
<2719>
harta
<3614>
segala janda
<5503>
, dan
<2532>
melanjutkan
<4392>
doanya
<3117>
dengan jalan berpura-pura. Maka
<3778>
mereka itu akan terkena hukum yang terlebih berat
<2917>
."
AYT ITL
Mereka merampas
<2719>
rumah-rumah
<3614>
para janda
<5503>
dan
<2532>
berdoa
<4336>
panjang-panjang
<3117>
supaya dilihat
<4392>
orang. Orang-orang seperti ini
<3778>
pasti akan menerima
<2983>
hukuman
<2917>
yang lebih
<4053>
berat."

[<3739>]
AVB ITL
Mereka merampas
<2719>
rumah
<3614>
balu
<5503>
tetapi kemudian
<2532>
pura-pura
<4392>
berdoa
<4336>
berjela-jela
<3117>
. Mereka ini
<3778>
akan menerima
<2983>
hukuman
<2917>
yang lebih
<4053>
berat.”

[<3739>]
GREEK
οι
<3739>
R-NPM
κατεσθιουσιν
<2719> <5719>
V-PAI-3P
τας
<3588>
T-APF
οικιας
<3614>
N-APF
των
<3588>
T-GPF
χηρων
<5503>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
προφασει
<4392>
N-DSF
μακρα
<3117>
A-APN
προσευχονται
<4336> <5736>
V-PNI-3P
ουτοι
<3778>
D-NPM
λημψονται
<2983> <5695>
V-FDI-3P
περισσοτερον
<4053>
A-ASN-C
κριμα
<2917>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:47

yang menelan 1  rumah janda-janda dan yang mengelabui 2  mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Mereka itu 3  pasti akan menerima hukuman yang lebih berat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA