Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:27

Maka datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki, y  yang tidak mengakui adanya kebangkitan. z  Mereka bertanya kepada-Nya:

AYT (2018)

Kemudian, beberapa orang Saduki datang kepada Yesus. Mereka adalah golongan orang yang tidak percaya akan adanya kebangkitan. Lalu, mereka bertanya kepada-Nya,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:27

Maka datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki, yang bersangkal dari hal kiamat, lalu menyoal Dia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:27

Beberapa orang dari golongan Saduki datang kepada Yesus. (Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali.) Mereka bertanya kepada Yesus,

TSI (2014)

Beberapa anggota kelompok Saduki juga mendatangi Yesus. (Kelompok Saduki percaya bahwa orang yang sudah mati tidak akan hidup kembali.) Mereka bertanya kepada-Nya,

MILT (2008)

Dan beberapa dari antara orang-orang Saduki, yaitu mereka yang menyangkal adanya kebangkitan, seraya berdatangan, mereka menanyai Dia

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian datanglah kepada Isa beberapa orang dari mazhab Saduki yang berpendapat bahwa kebangkitan orang mati itu tidak ada. Mereka bertanya kepada-Nya,

AVB (2015)

Beberapa orang Saduki, yang mengatakan tidak ada kebangkitan, datang kepada Yesus lalu bertanya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:27

Maka
<1161>
datanglah
<4334>
kepada Yesus beberapa
<5100>
orang Saduki
<4523>
, yang tidak
<3361>
mengakui
<3004>
adanya
<1510>
kebangkitan
<386>
. Mereka bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
:
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:27

Maka datanglah
<4334>
kepada Yesus beberapa
<5100>
orang Saduki
<4523>
, yang bersangkal
<3004>
dari hal kiamat
<386>
, lalu menyoal
<1905>
Dia
<846>
,
AYT ITL
Kemudian, datanglah
<4334>
kepada Yesus beberapa orang
<5100>
Saduki
<4523>
, yaitu golongan yang tidak
<3361>
memercayai
<3004>
adanya kebangkitan
<386>
, dan bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
,

[<1161> <1510>]
AVB ITL
Beberapa orang Saduki
<4523>
, yang
<3588>
mengatakan
<3004>
tidak
<3361>
ada kebangkitan
<386>
, datang kepada Yesus lalu bertanya
<1905>
,

[<4334> <1161> <5100> <1510> <846>]
GREEK
προσελθοντες
<4334> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
των
<3588>
T-GPM
σαδδουκαιων
<4523>
N-GPM
οι
<3588>
T-NPM
{VAR1: λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
} {VAR2: <αντιλεγοντες>
<483> <5723>
V-PAP-NPM
} αναστασιν
<386>
N-ASF
μη
<3361>
PRT-N
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
επηρωτησαν
<1905> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:27

Maka datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki 1 , yang tidak mengakui adanya kebangkitan. Mereka bertanya kepada-Nya:

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA