Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 2:7

TB ©

dan ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung, lalu dibungkusnya dengan lampin dan dibaringkannya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan.

AYT

Maria pun melahirkan Anak laki-lakinya yang pertama. Ia membungkus-Nya dengan kain lampin dan membaringkan-Nya di dalam palungan karena tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan.

TL ©

Lalu bersalinlah ia akan seorang anak laki-laki, yaitu anak yang sulung; maka dibedunginya dengan kain lampin, dan dibaringkannya di dalam palungan, karena tiada tempat bagi mereka itu di dalam rumah persinggahan.

BIS ©

Ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung. Anak itu dibungkusnya dengan kain, lalu diletakkan di dalam palung berisi jerami; sebab mereka tidak mendapat tempat untuk menginap.

TSI

Maria melahirkan anak pertamanya, seorang Bayi laki-laki. Dia membungkus-Nya dengan kain lampin yang panjang. Karena sensus masih berlangsung dan tidak ada rumah untuk menginap, mereka menginap berdekatan dengan hewan sehingga Maria membaringkan Bayinya itu di dalam kotak kayu tempat makanan ternak.

MILT

dan dia melahirkan anaknya laki-laki yang sulung. Dan dia membungkusnya dengan lampin, dan membaringkannya di dalam palungan, sebab tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan.

Shellabear 2011

Ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung. Maryam membungkus-Nya dengan kain bedung lalu membaringkan-Nya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka untuk menginap.

AVB

Dia melahirkan seorang anak lelaki, iaitu anak sulungnya. Dia membedung anak itu lalu membaringkan-Nya di dalam sebuah palung kerana tidak ada tempat bagi mereka di rumah tumpangan.


TB ITL ©

dan
<2532>
ia melahirkan
<5088>
seorang anak laki-laki
<5207>
, anaknya
<846>
yang sulung
<4416>
, lalu
<2532>
dibungkusnya
<4683>

<846>
dengan lampin dan
<2532>
dibaringkannya
<347>

<846>
di dalam
<1722>
palungan
<5336>
, karena
<1360>
tidak ada
<3756>
tempat
<5117>
bagi mereka di
<1722>
rumah penginapan
<2646>
. [
<1510>

<846>
]
TL ITL ©

Lalu
<2532>
bersalinlah
<5088>
ia akan seorang anak
<5207>
laki-laki, yaitu anak
<5207>
yang sulung
<4416>
; maka
<2532>
dibedunginya
<4683>
dengan kain lampin
<846>
, dan
<2532>
dibaringkannya
<347>
di
<1722>
dalam palungan
<5336>
, karena
<1360>
tiada
<3756>
tempat
<5117>
bagi mereka itu di
<1722>
dalam rumah persinggahan
<2646>
.
AYT ITL
Maria pun melahirkan
<5088>
Anak laki-lakinya
<5207>
yang
<3588>
pertama
<4416>
. Ia membungkus-Nya
<4683>

<846>
dengan kain lampin dan
<2532>
membaringkan-Nya
<347>

<846>
di dalam
<1722>
palungan
<5336>
karena
<1360>
tidak
<3756>
ada kamar
<5117>
bagi mereka
<846>
untuk
<1722>
menginap
<2646>
. [
<2532>

<846>

<2532>

<1510>
]
AVB ITL
Dia melahirkan
<5088>
seorang anak lelaki
<5207>
, iaitu
<3588>
anak sulungnya
<4416>
. Dia membedung
<4683>
anak
<846>
itu lalu
<2532>
membaringkan-Nya
<347>
di dalam
<1722>
sebuah palung
<5336>
kerana
<1360>
tidak
<3756>
ada tempat
<5117>
bagi mereka di
<1722>
rumah tumpangan
<2646>
. [
<2532>

<846>

<2532>

<846>

<1510>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ετεκεν
<5088> <5627>
V-2AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
αυτης
<846>
P-GSF
τον
<3588>
T-ASM
πρωτοτοκον
<4416>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
εσπαργανωσεν
<4683> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ανεκλινεν
<347> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
φατνη
<5336>
N-DSF
διοτι
<1360>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τοπος
<5117>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
καταλυματι
<2646>
N-DSN

TB ©

dan ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung, lalu dibungkusnya dengan lampin dan dibaringkannya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan.

TB+TSK (1974) ©

dan ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung, lalu dibungkusnya dengan lampin dan dibaringkannya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan.

Catatan Full Life

Luk 2:7 

Nas : Luk 2:7

Kristus lahir dalam sebuah kandang, suatu tempat di mana ternak dipelihara. Kandang itu barangkali merupakan sebuah goa dan palungan itu suatu tempat makanan bagi ternak itu. Kelahiran sang Juruselamat, peristiwa terbesar dalam segenap sejarah, terjadi dalam keadaan yang paling sederhana. Yesus adalah Raja atas segala raja, tetapi Ia tidak dilahirkan atau hidup seperti seorang raja dalam hidup ini. Umat Allah adalah raja dan imam, tetapi di dalam hidup ini kita harus seperti Dia - rendah hati dan sederhana.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=2&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)