TB © |
Kata orang itu: "Semuanya itu telah kuturuti sejak masa mudaku." |
AYT | Jawab orang itu, “Aku sudah menaati semua itu sejak aku masih muda.” |
TL © |
Maka katanya, "Sekalian ini hamba sudah turut dari kecil." |
BIS © |
"Semua perintah itu sudah saya turuti sejak muda," sahut orang itu. |
TSI | Lalu pemimpin Yahudi itu berkata, “Semua perintah itu sudah saya taati sejak masa muda.” |
MILT | Dan dia berkata, "Aku telah menaati semuanya itu dari masa mudaku." |
Shellabear 2011 | Orang itu menjawab, "Semua perintah itu sudah kuturuti sejak aku kecil." |
AVB | Orang itu berkata, “Semua ini telah kutaati dari usia muda lagi.” |
TB ITL © |
Kata orang <2036> itu <5023> : "Semuanya itu <3956> telah kuturuti <5442> sejak <1537> masa mudaku <3503> ." [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> katanya <2036> , "Sekalian <3956> ini hamba sudah turut <5442> dari <1537> kecil ."<3503> |
AYT ITL | Jawab <2036> orang itu <5023> , "Aku sudah menaati <5442> semua <3956> itu sejak <1537> aku masih muda <3503> ." [ ]<1161> |
AVB ITL | Orang itu berkata <2036> , “Semua <3956> ini <5023> telah kutaati <5442> dari <1537> usia muda <3503> lagi.” [ ]<1161> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S ταυτα <5023> D-APN παντα <3956> A-APN εφυλαξα <5442> <5656> V-AAI-1S εκ <1537> PREP νεοτητος <3503> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
1 Kata orang itu: "Semuanya itu telah kuturuti sejak masa mudaku." |