TB © |
Aku berkata kepadamu: Pada malam itu ada dua orang di atas satu tempat tidur, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan. |
AYT | Aku berkata kepadamu, pada malam itu akan ada 2 orang yang tidur di 1 tempat tidur. Akan tetapi, yang seorang akan dibawa, sedangkan yang lain akan ditinggalkan. |
TL © |
Aku berkata kepadamu: Pada malam itu juga kelak ada dua orang di atas satu tempat tidur; maka seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan. |
BIS © |
Percayalah: Pada malam itu, dua orang sedang tidur di satu ranjang, seorang akan dibawa dan seorang lagi ditinggalkan. |
TSI | “Aku sungguh-sungguh berkata kepada kalian, pada waktu Aku datang kembali, akan terjadi pemisahan: Jika ada dua orang sedang tidur di tempat tidur yang sama, yang satu akan dibawa malaikat, dan yang lainnya ditinggalkan. |
MILT | Aku berkata kepadamu, pada malam itu akan ada dua orang di atas satu tempat tidur; yang seorang akan diambil dan yang lain akan ditinggalkan. |
Shellabear 2011 | Aku berkata kepadamu, pada malam itu dua orang akan berbaring di atas satu tempat tidur; yang seorang akan dibawa pergi dan yang lainnya ditinggalkan. |
AVB | Aku berkata kepadamu bahawa pada malam itu dua orang berbaring di atas katil. Seorang dibawa pergi dan seorang ditinggalkan. |
TB ITL © |
Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Pada malam <3571> itu <3778> ada <1510> dua orang <1417> di atas <1909> satu <1520> tempat tidur <2825> , yang seorang <1520> akan dibawa <3880> dan <2532> yang lain <2087> akan ditinggalkan .<863> |
TL ITL © |
Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Pada <3778> malam <3571> itu juga kelak ada <1510> dua <1417> orang di atas <1909> satu <1520> tempat tidur <2825> ; maka seorang <1520> akan dibawa <3880> , dan <2532> seorang <2087> ditinggalkan .<863> |
AYT ITL | Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , pada malam <3571> itu <3778> akan ada <1510> 2 <1417> orang yang tidur di <1909> 1 <1520> tempat tidur <2825> . Akan tetapi, yang <3588> seorang <1520> akan dibawa <3880> , sedangkan <2532> yang <3588> lain <2087> akan ditinggalkan .<863> |
AVB ITL | Aku berkata <3004> kepadamu <5213> bahawa pada malam <3571> itu <3778> dua <1417> orang berbaring di atas <1909> katil <2825> . Seorang <1520> dibawa <3880> pergi dan <2532> seorang <2087> ditinggalkan <863> . [ <1510> <1520> |
GREEK | λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP ταυτη <3778> D-DSF τη <3588> T-DSF νυκτι <3571> N-DSF εσονται <2071> <5704> V-FXI-3P δυο <1417> A-NUI επι <1909> PREP κλινης <2825> N-GSF {VAR1: [μιας] <1520> A-GSF } {VAR2: μιας <1520> A-GSF } ο <3588> T-NSM εις <1520> A-NSM παραλημφθησεται <3880> <5701> V-FPI-3S και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM ετερος <2087> A-NSM αφεθησεται <863> <5701> V-FPI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Aku berkata 1 kepadamu: Pada malam itu ada dua orang 3 di atas 2 satu tempat tidur, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan. |