Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 17:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:1

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Tidak mungkin tidak akan ada penyesatan, s  tetapi celakalah orang yang mengadakannya. t 

AYT (2018)

Kemudian, Yesus berkata kepada para murid-Nya, “Batu sandungan pasti akan ada, tetapi celakalah orang yang menyebabkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 17:1

Maka bertuturlah Tuhan kepada murid-murid-Nya, "Tak dapat tiada akan jadi beberapa perkara yang mendatangkan kesalahan; tetapi celakalah atas orang, yang menyebabkan kesalahan itu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 17:1

Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Hal-hal yang menyebabkan orang berbuat dosa pasti akan ada. Tetapi celakalah orang yang menyebabkannya!

TSI (2014)

Yesus berkata kepada para murid-Nya, “Di dunia ini, godaan-godaan untuk berbuat dosa pasti akan selalu ada. Tetapi celakalah orang yang menyebabkan godaan bagi sesamanya, apalagi yang belum dewasa, seperti anak-anak ini. Kalau seseorang menyebabkan sesamanya jatuh dalam dosa, dia akan mendapat hukuman yang sangat berat dari Allah— begitu beratnya sampai dia merasa lebih baik jika sebuah batu besar diikat ke lehernya lalu dia ditenggelamkan ke laut dalam. Mengalami kengerian seperti itu jauh lebih ringan daripada hukuman Allah yang akan dia tanggung selamanya kalau menyebabkan seorang anak jatuh dalam dosa!

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada para murid-Nya, "Adalah mustahil sandungan-sandungan itu tidak muncul, tetapi celakalah dia yang olehnya hal itu muncul.

Shellabear 2011 (2011)

Isa bersabda kepada para pengikut-Nya, "Mustahil tidak ada hal yang menyebabkan orang berbuat dosa, tetapi celakalah orang yang menjadi penyebabnya.

AVB (2015)

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: “Hal yang membuat orang melakukan dosa memang ada, tetapi malangnya bagi orang yang menyebabkan hal-hal itu berlaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 17:1

Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
: "Tidak mungkin
<418>
tidak
<3361>
akan ada
<1510>
penyesatan
<4625>
, tetapi
<4133>
celakalah
<3759>
orang
<1223>
yang
<3739>
mengadakannya
<2064>
.

[<1161> <2064>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 17:1

Maka
<1161>
bertuturlah
<2036>
Tuhan kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101>
, "Tak
<418>
dapat tiada
<3361>
akan jadi beberapa perkara yang mendatangkan
<4625>
kesalahan
<2064>
; tetapi
<4133>
celakalah atas
<3759>
orang, yang menyebabkan
<1223> <3739>
kesalahan
<2064>
itu!
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
para murid-Nya
<3101> <846>
, "Batu sandungan
<4625>
pasti
<418> <3361>
akan ada
<2064>
, tetapi
<4133>
celakalah
<3759>
orang yang
<3739>
menyebabkannya
<2064>
.

[<1510> <1223>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
: “Hal yang membuat orang melakukan dosa
<4625>
memang ada, tetapi
<4133>
malangnya
<3759>
bagi orang yang
<3739>
menyebabkan hal-hal itu berlaku
<2064>
.

[<1161> <4314> <846> <418> <1510> <3361> <2064> <1223>]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
μαθητας
<3101>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
ανενδεκτον
<418>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
του
<3588>
T-GSM
τα
<3588>
T-APN
σκανδαλα
<4625>
N-APN
μη
<3361>
PRT-N
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
πλην
<4133>
ADV
ουαι
<3759>
INJ
δι
<1223>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 17:1

1 Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Tidak mungkin tidak akan ada penyesatan, tetapi celakalah orang yang mengadakannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA