TB © |
"Jikalau seorang datang kepada-Ku dan ia tidak membenci bapanya 1 , ibunya, isterinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya laki-laki atau perempuan, bahkan nyawanya sendiri, ia tidak dapat menjadi murid-Ku. |
AYT | “Jika seseorang datang kepada-Ku, tetapi tidak membenci ayah dan ibunya, istri dan anak-anaknya, saudara laki-laki dan saudara perempuannya, bahkan hidupnya sendiri, ia tidak bisa menjadi murid-Ku. |
TL © |
"Jikalau barang seorang datang kepada-Ku dan tiada membenci bapanya, dan ibu, dan bini, dan anak, dan saudara laki-laki, dan saudara yang perempuan, bahkan, nyawanya sendiri pun, tiada dapat ia menjadi murid-Ku. |
BIS © |
"Kalau orang datang kepada-Ku, tetapi lebih mengasihi ibunya, bapaknya, istrinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya, malah dirinya sendiri, ia tidak bisa menjadi pengikut-Ku. |
TSI | “Setiap orang yang datang kepada-Ku dan mau menjadi pengikut-Ku, dia harus rela kehilangan ayah ibunya, anak-anaknya, pasangannya, semua saudara dan saudarinya, bahkan nyawanya sendiri. |
MILT | "Jika seseorang datang kepada-Ku dan dia tidak membenci ayahnya, dan ibunya, dan istrinya, dan anak-anaknya, dan saudara-saudaranya laki-laki, dan saudara-saudaranya perempuan, dan bahkan juga jiwanya sendiri, dia tidak dapat menjadi murid-Ku. |
Shellabear 2011 | "Siapa datang kepada-Ku tetapi tidak membenci ayahnya, ibunya, istrinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya laki-laki, saudara-saudaranya perempuan, bahkan dirinya sendiri, ia tidak dapat menjadi pengikut-Ku. |
AVB | “Jika seseorang datang kepada-Ku dan dia lebih mengasihi ibu bapanya, isterinya, anak-anaknya, adik-beradiknya dan nyawanya, dia tidak boleh menjadi murid-Ku. |
TB ITL © |
"Jikalau <1487> seorang <5100> datang <2064> kepada-Ku <3165> dan <2532> ia <3404> <0> tidak <3756> membenci <0> <3404> bapanya <3962> , ibunya <3384> , isterinya <1135> , anak-anaknya <5043> , saudara-saudaranya laki-laki <80> <79> <0> atau perempuan <0> <79> , bahkan <2089> <5037> nyawanya <5590> sendiri <1438> , ia <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> menjadi <1510> murid-Ku <3450> <3101> . [ <4314> <1438> <2532> <2532> <2532> <2532> <2532> <2532> |
TL ITL © |
"Jikalau <1487> barang <5100> seorang datang <2064> kepada-Ku <3165> dan <2532> tiada <3756> membenci <3404> bapanya <3962> , dan <2532> ibu <3384> , dan <2532> bini <1135> , dan <2532> anak <5043> , dan <2532> saudara laki-laki <80> <5037> , dan <2532> saudara yang perempuan <79> , bahkan <2089> , nyawanya <5590> sendiri <1438> pun, tiada <3756> dapat <1410> ia menjadi <1510> murid-Ku .<3101> |
AYT ITL | "Jika <1487> seseorang <5100> datang <2064> kepada-Ku <4314> <3165> tetapi tidak <3756> membenci <3404> ayah <3962> dan <2532> ibunya <3384> , istri <1135> dan <2532> anak-anaknya <5043> , saudara laki-laki <80> dan <2532> saudara perempuannya <79> , bahkan <2532> hidupnya <5590> sendiri <1438> , ia tidak <3756> bisa <1410> menjadi <1510> murid-Ku <3450> <3101> . [ <2532> <1438> <2532> <2532> <2089> <5037> |
AVB ITL | “Jika <1487> seseorang <5100> datang <2064> kepada-Ku <3165> dan <2532> dia lebih mengasihi ibu <3384> bapanya <3962> , isterinya <1135> , anak-anaknya <5043> , adik-beradiknya <80> dan <2532> nyawanya <5590> , dia <1438> tidak <3756> boleh <1410> menjadi <1510> murid-Ku <3101> . [ <4314> <3756> <3404> <1438> <2532> <2532> <2532> <2532> <79> <2089> <5037> <2532> <3450> |
GREEK | ει <1487> COND τις <5100> X-NSM ερχεται <2064> <5736> V-PNI-3S προς <4314> PREP με <3165> P-1AS και <2532> CONJ ου <3756> PRT-N μισει <3404> <5719> V-PAI-3S τον <3588> T-ASM πατερα <3962> N-ASM εαυτου <1438> F-3GSM και <2532> CONJ την <3588> T-ASF μητερα <3384> N-ASF και <2532> CONJ την <3588> T-ASF γυναικα <1135> N-ASF και <2532> CONJ τα <3588> T-APN τεκνα <5043> N-APN και <2532> CONJ τους <3588> T-APM αδελφους <80> N-APM και <2532> CONJ τας <3588> T-APF αδελφας <79> N-APF ετι <2089> ADV τε <5037> PRT και <2532> CONJ την <3588> T-ASF ψυχην <5590> N-ASF εαυτου <1438> F-3GSM ου <3756> PRT-N δυναται <1410> <5736> V-PNI-3S ειναι <1511> <5750> V-PXN μου <3450> P-1GS μαθητης <3101> N-NSM |
TB © |
"Jikalau seorang datang kepada-Ku dan ia tidak membenci bapanya 1 , ibunya, isterinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya laki-laki atau perempuan, bahkan nyawanya sendiri, ia tidak dapat menjadi murid-Ku. |
TB+TSK (1974) © |
" 1 Jikalau seorang datang kepada-Ku dan ia 2 tidak membenci 2 bapanya, ibunya, isterinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya laki-laki atau perempuan, bahkan 3 nyawanya sendiri, ia tidak dapat menjadi murid-Ku. |
Catatan Full Life |
Luk 14:26 Nas : Luk 14:26 Kata "membenci" dalam ayat ini berarti "kurang mengasihi" (bd. teks ini dengan Mat 10:37; lih. Kej 29:31; Mal 1:3). Yesus menuntut agar kesetiaan dan kasih kita kepada-Nya lebih besar daripada setiap hubungan kasih sayang yang lain, sekalipun kepada keluarga kita sendiri. |