Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 13:24

TB ©

Jawab Yesus kepada orang-orang di situ: "Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sesak itu! Sebab Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan berusaha untuk masuk, tetapi tidak akan dapat.

AYT

“Berjuanglah untuk dapat masuk melalui pintu yang sempit; sebab Aku berkata kepadamu, banyak orang akan berusaha masuk ke sana, tetapi mereka tidak akan bisa.

TL ©

"Usahakanlah dirimu masuk daripada pintu yang sempit; karena Aku berkata kepadamu: Banyaklah orang yang ingin masuk, tetapi tiada dapat.

BIS ©

"Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Sebab, ingat! Banyak orang berusaha masuk tetapi tidak dapat.

TSI

“Berusahalah terus supaya kamu masing-masing berhasil melewati pintu surga yang sempit. Aku menegaskan bahwa banyak orang ingin masuk ke surga, tetapi tidak mampu melakukannya.

MILT

"Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Sebab Aku berkata kepadamu, banyak orang akan berusaha masuk, dan mereka tidak akan berhasil.

Shellabear 2011

Sabda Isa kepada orang-orang yang ada di situ, "Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Aku berkata kepadamu, banyak orang akan berusaha untuk masuk tetapi tidak dapat.

AVB

“Berusahalah untuk memasuki pintu yang sempit. Aku berkata kepadamu bahawa ramai orang akan mencari jalan masuk, tetapi mereka tidak mendapatinya.


TB ITL ©

Jawab Yesus kepada orang-orang di situ: "Berjuanglah
<75>
untuk masuk
<1525>
melalui
<1223>
pintu
<2374>
yang sesak
<4728>
itu! Sebab
<3754>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Banyak orang
<4183>
akan berusaha
<2212>
untuk masuk
<1525>
, tetapi
<2532>
tidak
<3756>
akan dapat
<2480>
.
TL ITL ©

"Usahakanlah
<75>
dirimu masuk
<1525>
daripada pintu
<1223>

<2374>
yang sempit
<4728>
; karena
<3754>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Banyaklah
<4183>
orang yang ingin
<2212>
masuk
<1525>
, tetapi
<2532>
tiada
<3756>
dapat
<2480>
.
AYT ITL
"Berjuanglah
<75>
untuk dapat masuk
<1525>
melalui
<1223>
pintu
<2374>
yang
<3588>
sempit
<4728>
; sebab
<3754>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, banyak
<4183>
orang akan berusaha
<2212>
masuk
<1525>
ke sana, tetapi
<2532>
mereka tidak
<3756>
akan bisa
<2480>
.
AVB ITL
“Berusahalah
<75>
untuk memasuki
<1525>
pintu
<2374>
yang
<3588>
sempit
<4728>
. Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
bahawa
<3754>
ramai
<4183>
orang akan mencari
<2212>
jalan masuk
<1525>
, tetapi
<2532>
mereka tidak
<3756>
mendapatinya
<2480>
. [
<1223>
]
GREEK
αγωνιζεσθε
<75> <5737>
V-PNM-2P
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
στενης
<4728>
A-GSF
θυρας
<2374>
N-GSF
οτι
<3754>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ζητησουσιν
<2212> <5692>
V-FAI-3P
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ισχυσουσιν
<2480> <5692>
V-FAI-3P

TB ©

Jawab Yesus kepada orang-orang di situ: "Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sesak itu! Sebab Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan berusaha untuk masuk, tetapi tidak akan dapat.

TB+TSK (1974) ©

Jawab Yesus kepada orang-orang di situ: "Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sesak itu! Sebab Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan berusaha untuk masuk, tetapi tidak akan dapat.

Catatan Full Life

Luk 13:24 

Nas : Luk 13:24

Lihat cat. --> Mat 7:14.

[atau ref. Mat 7:14]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=13&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)