TB © |
"Aku datang untuk melemparkan api ke bumi dan betapakah Aku harapkan, api itu telah menyala! |
AYT | Aku datang untuk melemparkan api ke dunia, dan Aku berharap api itu sudah menyala! |
TL © |
Adapun kedatangan-Ku ini hendak melemparkan api ke atas bumi; dan betapakah sukanya Aku, kalau-kalau api itu sudah menyala! |
BIS © |
"Aku datang untuk menimbulkan kebakaran di bumi ini. Alangkah baiknya kalau apinya sudah menyala! |
TSI | “Kedatangan-Ku ke dunia ini bisa digambarkan seperti api yang akan membakar dunia. Betapa baiknya kalau api itu sudah mulai menjalar! |
MILT | Aku datang untuk melemparkan api ke bumi, dan Aku menginginkan apa, jika api itu telah dinyalakan? |
Shellabear 2011 | "Aku datang untuk melemparkan api ke atas bumi dan alangkah baiknya kalau api itu sudah menyala! |
AVB | “Aku datang untuk melontarkan api ke bumi dan betapa inginnya Aku api itu telah menyala! |
TB ITL © |
"Aku datang <2064> untuk melemparkan <906> api <4442> ke <1909> bumi <1093> dan <2532> betapakah <5101> Aku harapkan <2309> , api itu telah <2235> menyala <381> ! [ ]<1487> |
TL ITL © |
Adapun kedatangan-Ku <2064> ini hendak <2309> melemparkan <906> api <4442> ke atas <1909> bumi <1093> ; dan <2532> betapakah <5101> sukanya <2309> Aku, kalau-kalau <1487> api itu sudah <2235> menyala !<381> |
AYT ITL | Aku datang <2064> untuk melemparkan <906> api <4442> ke <1909> dunia <1093> , dan <2532> Aku berharap <2309> api itu sudah <2235> menyala <381> ! [ <5101> <1487> |
AVB ITL | “Aku datang <2064> untuk melontarkan <906> api <4442> ke <1909> bumi <1093> dan <2532> betapa inginnya <2309> Aku api itu telah <2235> menyala <381> ! [ <5101> <1487> |
GREEK | πυρ <4442> N-ASN ηλθον <2064> <5627> V-2AAI-1S βαλειν <906> <5629> V-2AAN επι <1909> PREP την <3588> T-ASF γην <1093> N-ASF και <2532> CONJ τι <5101> I-ASN θελω <2309> <5719> V-PAI-1S ει <1487> COND ηδη <2235> ADV ανηφθη <381> <5681> V-API-3S |
TB+TSK (1974) © |
"Aku datang 1 untuk melemparkan api ke bumi dan 2 betapakah Aku harapkan, api itu telah menyala! |