Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 11:54

TB ©

Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya.

AYT

Mereka berkomplot untuk menangkap Yesus dengan perkataan yang diucapkan-Nya.

TL ©

serta mengadang Dia hendak menangkap sesuatu yang keluar daripada mulut-Nya.

BIS ©

Dan sementara itu mereka memperhatikan Dia baik-baik untuk menangkap sesuatu yang salah yang diucapkan-Nya.

TSI

Mereka berpura-pura mendengarkan ajaran-Nya, tetapi sebenarnya mereka ingin menjebak Dia. Kalau Yesus sampai mengajarkan sesuatu yang salah, mereka berencana mengadukan Dia di hadapan para pemimpin Yahudi.

MILT

sambil mengawasi dan berusaha untuk menangkap sesuatu yang keluar dari mulut-Nya, agar mereka dapat menuduh Dia.

Shellabear 2011

Mereka memancing-Nya supaya dapat menjebak Dia berdasarkan ucapan-ucapan-Nya.

AVB

dan cuba memerangkap Dia dengan mencari kesalahan dalam sesuatu yang dikatakan-Nya.


TB ITL ©

Untuk itu mereka
<846>
berusaha memancing-Nya
<1748>
, supaya mereka dapat menangkap-Nya
<2340>
berdasarkan
<1537>
sesuatu
<5100>
yang diucapkan-Nya
<4750>

<846>
.
TL ITL ©

serta mengadang
<1748>
Dia
<846>
hendak menangkap
<2340>
sesuatu
<5100>
yang keluar daripada
<1537>
mulut-Nya
<4750>
.
AYT ITL
Mereka berkomplot
<1748>
untuk menangkap
<2340>
Yesus dengan perkataan
<1537>

<0>

<4750>

<0>
yang
<3588>
diucapkan-Nya
<0>

<1537>

<0>

<4750>
. [
<846>

<5100>

<846>
]
AVB ITL
dan cuba memerangkap
<1748>
Dia
<846>
dengan mencari kesalahan
<2340>
dalam sesuatu
<5100>
yang dikatakan-Nya
<4750>
. [
<1537>

<846>
]
GREEK
ενεδρευοντες
<1748> <5723>
V-PAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
θηρευσαι
<2340> <5658>
V-AAN
τι
<5100>
X-ASN
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=11&verse=54
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)