TB © |
Pada suatu kali Yesus sedang berdoa |
AYT | Pada suatu hari, Yesus berdoa di suatu tempat. Ketika Dia selesai berdoa, seorang dari murid-murid-Nya berkata kepada-Nya, “Tuhan, ajarilah kami berdoa sama seperti Yohanes mengajar murid-muridnya.” |
TL © |
Adalah pada suatu tempat Yesus berdoa; apabila Ia berhenti, maka berkatalah seorang murid-Nya kepada-Nya, "Ya Tuhan, ajarlah kiranya kami berdoa, seperti Yahya juga mengajar murid-muridnya." |
BIS © |
Pada suatu hari Yesus berdoa di suatu tempat. Sehabis berdoa, salah seorang dari pengikut-pengikut-Nya berkata, "Tuhan, coba ajarkan kami berdoa seperti Yohanes mengajar pengikut-pengikutnya berdoa." |
TSI | Pada suatu hari, Yesus berdoa di suatu tempat. Sesudah selesai, salah satu murid-Nya berkata, “Tuhan, ajarilah kami berdoa, seperti Yohanes juga mengajari murid-muridnya.” |
MILT | Dan terjadilah, pada waktu Dia berada di suatu tempat untuk berdoa, ketika Dia berhenti, salah seorang dari para murid-Nya berkata kepada-Nya, "Tuhan, ajarlah kami berdoa, sebagaimana Yohanes pun mengajari murid-muridnya." |
Shellabear 2011 | Pada suatu kali, Isa sedang berdoa di suatu tempat. Setelah Ia selesai berdoa, salah seorang pengikut-Nya berkata kepada-Nya, "Ya Junjungan, ajarilah kami berdoa seperti Nabi Yahya mengajari pengikut-pengikutnya." |
AVB | Yesus berdoa di suatu tempat dan setelah Dia berhenti, seorang daripada murid-Nya berkata, “Tuhan, ajarlah kami berdoa seperti Yohanes mengajar murid-muridnya.” |
TB ITL © |
Pada suatu kali <2532> Yesus <846> sedang berdoa <4336> di <1722> salah satu <5100> tempat <5117> . Ketika <5613> Ia berhenti <3973> berdoa, berkatalah <2036> seorang <5100> dari murid-murid-Nya <3101> <846> kepada-Nya <4314> <846> : "Tuhan <2962> , ajarlah <1321> kami <2248> berdoa <4336> , sama seperti <2531> yang diajarkan <1321> Yohanes <2491> kepada murid-muridnya <3101> <846> ." [ <1096> <1722> <1510> <2532> |
TL ITL © |
Adalah <1096> pada <1722> <1722> suatu <5100> tempat <5117> Yesus berdoa <4336> ; apabila <5613> Ia berhenti <3973> , maka berkatalah <2036> seorang <5100> murid-Nya <3101> kepada-Nya <846> , "Ya Tuhan <2962> , ajarlah <1321> kiranya kami <2248> berdoa <4336> , seperti <2531> Yahya <2491> juga mengajar <1321> murid-muridnya ."<3101> |
AYT ITL | Pada suatu hari, Yesus <846> berdoa <4336> di <1722> suatu <5100> tempat <5117> . Ketika <5613> Ia selesai <3973> berdoa <2036> , seorang <5100> dari <3588> murid-murid-Nya <3101> <846> berkata kepada-Nya <4314> <846> , "Tuhan <2962> , ajarilah <1321> kami <2248> berdoa <4336> sama seperti <2531> Yohanes <2491> mengajar <1321> murid-muridnya <3101> ." [ <2532> <1096> <1722> <1510> <2532> <846> |
AVB ITL | Yesus berdoa <4336> di <1722> suatu <5100> tempat <5117> dan setelah <5613> Dia berhenti <3973> , seorang <5100> daripada murid-Nya <3101> berkata, “Tuhan <2962> , ajarlah <1321> kami <2248> berdoa <4336> seperti <2531> Yohanes <2491> mengajar <1321> murid-muridnya <3101> .” [ <2532> <1096> <1510> <846> <1722> <2036> <846> <4314> <846> <2532> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S εν <1722> PREP τω <3588> T-DSM ειναι <1511> <5750> V-PXN αυτον <846> P-ASM εν <1722> PREP τοπω <5117> N-DSM τινι <5100> X-DSM προσευχομενον <4336> <5740> V-PNP-ASM ως <5613> ADV επαυσατο <3973> <5668> V-AMI-3S ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S τις <5100> X-NSM των <3588> T-GPM μαθητων <3101> N-GPM αυτου <846> P-GSM προς <4314> PREP αυτον <846> P-ASM κυριε <2962> N-VSM διδαξον <1321> <5657> V-AAM-2S ημας <2248> P-1AP προσευχεσθαι <4336> <5738> V-PNN καθως <2531> ADV και <2532> CONJ ιωαννης <2491> N-NSM εδιδαξεν <1321> <5656> V-AAI-3S τους <3588> T-APM μαθητας <3101> N-APM αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Pada suatu kali Yesus sedang berdoa di 1 salah satu tempat. Ketika Ia berhenti berdoa, berkatalah seorang dari murid-murid-Nya kepada-Nya: "Tuhan, ajarlah 2 kami berdoa, sama seperti yang diajarkan 2 Yohanes kepada murid-muridnya." |