Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 1:38

TB ©

Kata Maria: "Sesungguhnya aku ini adalah hamba Tuhan; jadilah padaku menurut perkataanmu itu." Lalu malaikat itu meninggalkan dia.

AYT

Dan, Maria berkata, “Sesungguhnya, aku ini hamba Tuhan. Terjadilah padaku seperti yang engkau katakan itu.” Kemudian, malaikat itu pergi meninggalkannya.

TL ©

Maka kata Maryam, "Sesungguhnya, hamba ini hamba Tuhan; jadilah kiranya pada hamba sebagaimana katamu." Maka gaiblah malaekat itu daripadanya.

BIS ©

Lalu Maria berkata, "Saya ini hamba Tuhan; biarlah terjadi pada saya seperti yang engkau katakan." Lalu malaikat itu pergi meninggalkan Maria.

TSI

Kata Maria, “Saya ini hanyalah hamba TUHAN yang hina. Saya tunduk menerima yang engkau katakan itu.” Lalu malaikat itu pun pergi meninggalkan dia.

MILT

Dan Maria berkata, "Lihatlah, aku ini hamba Tuhan YAHWEH 2962, kiranya terjadi padaku menurut firmanmu itu!" Dan, malaikat itu pergi dari padanya.

Shellabear 2011

Maryam berkata, "Sesungguhnya aku ini hamba Tuhan, terjadilah pada hamba seperti yang Tuan katakan." Lalu malaikat itu pergi meninggalkannya.

AVB

Maria berkata, “Aku ini hamba Tuhan. Semoga terjadilah kepadaku seperti yang engkau katakan itu.” Lalu malaikat pun meninggalkannya.


TB ITL ©

Kata
<2036>
Maria
<3137>
: "Sesungguhnya
<2400>
aku ini adalah hamba
<1399>
Tuhan
<2962>
; jadilah
<1096>
padaku
<3427>
menurut
<2596>
perkataanmu
<4487>

<4675>
itu." Lalu
<2532>
malaikat
<32>
itu meninggalkan dia
<565>
. [
<1161>

<575>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
kata
<2036>
Maryam
<3137>
, "Sesungguhnya
<2400>
, hamba ini hamba
<1399>
Tuhan
<2962>
; jadilah
<1096>
kiranya pada hamba sebagaimana
<2596>
katamu
<4487>
." Maka
<2532>
gaiblah
<565>
malaekat
<32>
itu daripadanya
<575>
.
AYT ITL
Dan
<1161>
, Maria
<3137>
berkata
<2036>
, "Sesungguhnya
<2400>
, aku ini hamba
<1399>
Tuhan
<2962>
. Terjadilah
<1096>
padaku
<3427>
seperti
<2596>
yang
<3588>
engkau
<4675>
katakan
<4487>
itu." Kemudian
<2532>
, malaikat
<32>
itu pergi meninggalkannya
<565>

<575>

<846>
.
AVB ITL
Maria
<3137>
berkata
<2036>
, “Aku ini hamba
<1399>
Tuhan
<2962>
. Semoga terjadilah
<1096>
kepadaku
<3427>
seperti
<2596>
yang
<3588>
engkau
<4675>
katakan
<4487>
itu.” Lalu
<2532>

<0>
malaikat
<32>
pun
<0>

<2532>
meninggalkannya
<565>
. [
<1161>

<2400>

<575>

<846>
]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
μαριαμ
<3137>
N-PRI
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
η
<3588>
T-NSF
δουλη
<1399>
N-NSF
κυριου
<2962>
N-GSM
γενοιτο
<1096> <5636>
V-2ADO-3S
μοι
<3427>
P-1DS
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ρημα
<4487>
N-ASN
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
απ
<575>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF
ο
<3588>
T-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM

TB ©

Kata Maria: "Sesungguhnya aku ini adalah hamba Tuhan; jadilah padaku menurut perkataanmu itu." Lalu malaikat itu meninggalkan dia.

TB+TSK (1974) ©

Kata Maria: "Sesungguhnya aku ini adalah hamba Tuhan; jadilah padaku menurut perkataanmu itu." Lalu malaikat itu meninggalkan dia.

Catatan Full Life

Luk 1:38 

Nas : Luk 1:38

Maria menyerahkan diri sepenuhnya kepada kehendak Allah dan mempercayai berita-Nya. Dengan sukarela ia menerima baik kehormatan maupun celaan yang akan dialaminya karena menjadi ibu dari Anak yang kudus ini. Para wanita muda di dalam gereja seharusnya mengikuti teladan Maria dalam hal kesucian seksual, kasih pada Allah, iman kepada Firman-Nya, dan kesediaan untuk taat kepada Roh Kudus.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=1&verse=38
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)