Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 1:18

TB ©

Lalu kata Zakharia kepada malaikat itu: "Bagaimanakah aku tahu, bahwa hal ini akan terjadi? Sebab aku sudah tua dan isteriku sudah lanjut umurnya."

AYT

Zakharia berkata kepada malaikat itu, “Bagaimanakah aku akan mengetahui tentang hal ini? Sebab, aku ini sudah tua dan istriku juga sudah lanjut usia.”

TL ©

Maka kata Zakaria kepada malaekat itu, "Bagaimanakah hamba hendak mengerti perkara ini? Karena hamba sudah tua, dan isteri hamba pun sudah sangat lanjut umurnya."

BIS ©

"Bagaimana saya tahu bahwa hal itu akan terjadi?" tanya Zakharia kepada malaikat itu. "Saya sudah tua, dan istri saya juga sudah tua."

TSI

Lalu Zakaria berkata kepada malaikat itu, “Bagaimana saya bisa yakin bahwa yang engkau katakan itu benar-benar akan terjadi? Saya dan istri saya sudah terlalu tua untuk bisa mendapatkan anak kandung!”

MILT

Lalu Zakharia berkata kepada malaikat itu, "Bagaimana aku akan mengetahui hal ini? Sebab aku sudah tua dan istriku telah lanjut usianya."

Shellabear 2011

Maka kata Zakharia kepada malaikat itu, "Bagaimana hamba dapat meyakininya? Hamba sudah tua dan istri hamba pun sudah lanjut usia."

AVB

Zakharia berkata kepada malaikat itu, “Bagaimanakah aku dapat mengetahui perkara ini akan berlaku? Aku telah tua dan isteriku pun telah lanjut usianya.”


TB ITL ©

Lalu
<2532>
kata
<2036>
Zakharia
<2197>
kepada
<4314>
malaikat itu
<32>
: "Bagaimanakah
<2596>
aku tahu, bahwa
<1097>
hal ini
<5124>
akan terjadi
<1510>
? Sebab
<1063>
aku
<1473>
sudah tua
<4246>
dan
<2532>
isteriku
<1135>

<3450>
sudah lanjut
<4260>
umurnya
<2250>

<846>
." [
<5101>

<1722>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
kata
<2036>
Zakaria
<2197>
kepada
<4314>
malaekat
<32>
itu, "Bagaimanakah
<5101>
hamba hendak
<5101>
hendak
<2596>
mengerti
<1097>
perkara
<5124>
ini
<1473>
? Karena
<1063>
hamba sudah tua
<4246>
, dan
<2532>
isteri
<1135>
hamba
<3450>
pun sudah sangat lanjut
<4260>
umurnya."
AYT ITL
Zakharia
<2197>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
malaikat
<32>
itu, "Bagaimanakah
<2596>
aku akan mengetahui
<1097>
tentang hal ini
<5124>
? Sebab
<1063>
, aku
<1473>
ini sudah tua
<4246>
dan
<2532>
istriku
<1135>
juga
<1722>
sudah lanjut
<4260>
usia
<2250>
." [
<2532>

<5101>

<1510>

<3450>

<846>
]
AVB ITL
Zakharia
<2197>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
malaikat
<32>
itu, “Bagaimanakah
<5101>
aku dapat mengetahui
<1097>
perkara ini
<5124>
akan berlaku? Aku
<1473>
telah tua
<4246>
dan
<2532>

<0>
isteriku
<1135>
pun
<0>

<2532>
telah lanjut usianya
<4260>
.” [
<2532>

<2596>

<1063>

<1510>

<3450>

<1722>

<2250>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ζαχαριας
<2197>
N-NSM
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αγγελον
<32>
N-ASM
κατα
<2596>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
γνωσομαι
<1097> <5695>
V-FDI-1S
τουτο
<5124>
D-ASN
εγω
<1473>
P-1NS
γαρ
<1063>
CONJ
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
πρεσβυτης
<4246>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
προβεβηκυια
<4260> <5761>
V-RAP-NSF
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
αυτης
<846>
P-GSF

TB+TSK (1974) ©

Lalu kata Zakharia kepada malaikat itu: "Bagaimanakah aku tahu, bahwa hal ini akan terjadi? Sebab aku sudah tua dan isteriku sudah lanjut umurnya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=1&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)