Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 9:14

TB ©

Ketika Yesus, Petrus, Yakobus dan Yohanes kembali pada murid-murid lain, mereka melihat orang banyak mengerumuni murid-murid itu, dan beberapa ahli Taurat sedang mempersoalkan sesuatu dengan mereka.

AYT

Ketika Yesus, Petrus, Yakobus, dan Yohanes kembali kepada murid-murid, mereka melihat kerumunan orang banyak di sekeliling mereka, dan para ahli Taurat berdebat dengan mereka.

TL ©

Apabila Yesus sampai kepada murid-murid-Nya, dilihat-Nya terlalu banyak orang mengelilingi mereka itu beserta beberapa ahli Taurat pun bersoal-soal dengan mereka itu.

BIS ©

Ketika Yesus dan ketiga pengikut-Nya sudah berada kembali bersama pengikut-pengikut yang lainnya, mereka melihat banyak orang di situ. Beberapa guru agama sedang berdebat dengan pengikut-pengikut Yesus itu.

TSI

Waktu Yesus dan ketiga murid-Nya itu kembali, mereka melihat banyak orang sedang mengelilingi murid-murid Yesus yang lain. Di situ juga ada ahli-ahli Taurat yang sedang berdebat dengan murid-murid-Nya itu.

MILT

Dan setelah datang kepada para murid, Dia melihat kerumunan orang banyak di sekeliling mereka, dan para ahli kitab sedang berdebat dengan mereka.

Shellabear 2011

Kemudian Isa dan ketiga pengikut-Nya sampai di tempat para pengikut-Nya yang lain. Mereka melihat sejumlah besar orang sedang mengelilingi para pengikut-Nya yang lain, dan beberapa ahli Kitab Suci Taurat pun sedang bersoal jawab dengan mereka.

AVB

Apabila mereka pulang mendapatkan para murid yang lain, mereka melihat ramai orang di situ. Beberapa orang ahli Taurat sedang bersoal jawab dengan para murid Yesus.


TB ITL ©

Ketika Yesus, Petrus, Yakobus dan
<2532>
Yohanes kembali
<2064>
pada murid-murid
<3101>
lain, mereka melihat
<3708>
orang banyak
<3793>

<4183>
mengerumuni murid-murid itu, dan
<2532>
beberapa ahli Taurat
<1122>
sedang mempersoalkan
<4802>
sesuatu dengan mereka. [
<4314>

<4012>

<846>

<4314>

<846>
]
TL ITL ©

Apabila
<2532>
Yesus sampai
<2064>
kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101>
, dilihat-Nya
<3708>
terlalu banyak orang
<3793>
mengelilingi
<4012>
mereka
<846>
itu beserta
<2532>
beberapa
<4183>
ahli Taurat
<1122>
pun bersoal-soal
<4802>
dengan mereka itu.
AYT ITL
Ketika Yesus, Petrus, Yakobus, dan
<2532>
Yohanes kembali
<2064>
kepada
<4314>
murid-murid
<3101>
, mereka melihat
<3708>
kerumunan orang
<3793>
banyak
<4183>
di sekeliling
<4012>
mereka
<846>
, dan
<2532>
para ahli Taurat
<1122>
berdebat
<4802>
dengan
<4314>
mereka
<846>
.
AVB ITL
Apabila mereka pulang
<2064>
mendapatkan
<4314>
para murid
<3101>
yang
<3588>
lain, mereka melihat
<3708>
ramai
<4183>
orang
<3793>
di situ. Beberapa orang ahli Taurat
<1122>
sedang bersoal jawab
<4802>
dengan para murid Yesus
<846>
. [
<2532>

<4012>

<846>

<2532>

<4314>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
μαθητας
<3101>
N-APM
ειδον
<3708> <5627>
V-2AAI-3P
οχλον
<3793>
N-ASM
πολυν
<4183>
A-ASM
περι
<4012>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
και
<2532>
CONJ
γραμματεις
<1122>
N-APM
συζητουντας
<4802> <5723>
V-PAP-APM
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM

TB+TSK (1974) ©

Ketika Yesus, Petrus, Yakobus dan Yohanes kembali pada murid-murid lain, mereka melihat orang banyak mengerumuni murid-murid itu, dan beberapa ahli Taurat sedang mempersoalkan sesuatu dengan mereka.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=9&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)