TB © |
Ia bertanya kepada mereka: "Tetapi apa katamu, siapakah Aku ini?" Maka jawab Petrus: "Engkau adalah Mesias! |
AYT | Yesus bertanya kepada mereka, “Namun, menurut kamu, siapakah Aku ini?” Petrus menjawab-Nya, “Engkau adalah Sang Kristus.” |
TL © |
Maka bertanyalah Yesus kepada mereka itu, "Tetapi kata kamu ini, siapakah Aku?" Lalu sahut Petrus, serta berkata kepada-Nya, "Tuhanlah Kristus." |
BIS © |
"Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa?" tanya Yesus. Petrus menjawab, "Bapak adalah Raja Penyelamat!" |
TSI | Lalu Dia bertanya lagi kepada mereka, “Tetapi bagaimana pendapat kalian tentang Aku?” Petrus menjawab, “Engkau adalah Kristus yang sudah Allah janjikan.” |
MILT | Dan Dia berkata kepada mereka, "Tetapi kamu, kamu mengatakan siapakah Aku ini?" Dan seraya menjawab, Petrus berkata kepada-Nya, "Engkaulah Mesias." |
Shellabear 2011 | Lalu Isa bertanya kepada mereka, "Menurut kamu, siapakah Aku ini?" Jawab Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, Engkaulah Al-Masih." |
AVB | “Tetapi menurut kamu, Aku ini siapa?” tanya Yesus. Petrus menjawab, “Engkau ialah Kristus.” |
TB ITL © |
Ia bertanya <1905> kepada mereka: "Tetapi <1161> apa <5101> <0> katamu, siapakah <0> <5101> Aku <3165> ini?" Maka jawab <611> Petrus <4074> : "Engkau <4771> adalah <1510> Mesias <5547> !" [ <2532> <846> <846> <5210> <3004> <1510> <3004> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> bertanyalah <1905> Yesus kepada mereka <846> itu, "Tetapi <1161> kata <3004> kamu <5210> ini, siapakah <5101> Aku <3165> ?" Lalu sahut <611> Petrus <4074> , serta berkata <3004> kepada-Nya <846> , "Tuhanlah <4771> Kristus ."<5547> |
AYT ITL | Yesus <846> bertanya <1905> kepada mereka <846> , "Namun <1161> , menurut kamu <5210> , siapakah <5101> Aku <3165> ini?" Petrus <4074> menjawab-Nya <3004> <611> <846> , "Engkau <4771> adalah <1510> Sang <3588> Kristus <5547> ." [ <2532> <1510> <3004> |
AVB ITL | “Tetapi menurut kamu <5210> , Aku <3165> ini siapa <3588> ?” tanya <1905> Yesus. Petrus <4074> menjawab <611> , “Engkau <4771> ialah <1510> Kristus <5547> .” [ <2532> <846> <846> <1161> <5101> <3004> <1510> <3004> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ αυτος <846> P-NSM επηρωτα <1905> <5707> V-IAI-3S αυτους <846> P-APM υμεις <5210> P-2NP δε <1161> CONJ τινα <5101> I-ASM με <3165> P-1AS λεγετε <3004> <5719> V-PAI-2P ειναι <1511> <5750> V-PXN αποκριθεις <611> <5679> V-AOP-NSM ο <3588> T-NSM πετρος <4074> N-NSM λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτω <846> P-DSM συ <4771> P-2NS ει <1488> <5748> V-PXI-2S ο <3588> T-NSM χριστος <5547> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Ia bertanya kepada mereka: "Tetapi 1 apa katamu, siapakah Aku ini?" Maka jawab Petrus: "Engkau 2 adalah Mesias!" |