Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:34

Kemudian sambil menengadah ke langit e  Yesus menarik nafas f  dan berkata kepadanya: "Efata!", artinya: Terbukalah!

AYT (2018)

Yesus menengadah ke langit, Dia menarik napas panjang dan berkata, “Efata!”, artinya “Terbukalah!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:34

Sambil menengadah ke langit Ia mengeluh serta berkata kepada orang itu, "Eppata," artinya: Terbukalah!

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:34

Sesudah itu Yesus menengadah ke langit, lalu bernapas keras dan berkata kepada orang itu, "Efata," yang berarti, "Terbukalah!"

TSI (2014)

Lalu Yesus memandang ke langit. Dia menarik nafas panjang lalu berseru dalam bahasa Aram ke telinga orang itu, “Efata!” yang artinya “Terbukalah.”

MILT (2008)

Dan, seraya menengadah ke langit Dia mendesah dalam-dalam dan berkata kepadanya, "Effata!" Yang berarti "Terbukalah!"

Shellabear 2011 (2011)

Ia menengadah ke langit seraya menarik nafas lalu bersabda kepadanya, "Efata," artinya, "Terbukalah."

AVB (2015)

Selepas itu, Dia menengadah ke langit lalu menarik nafas panjang dan berkata kepada orang itu, “Efata!” (ertinya “Terbukalah!”).

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:34

Kemudian sambil menengadah
<308>
ke
<1519>
langit
<3772>
Yesus menarik nafas
<4727>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya: "Efata
<2188>
!", artinya: Terbukalah
<1272>
!

[<2532> <846> <3739> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:34

Sambil
<2532>
menengadah
<308>
ke
<1519>
langit
<3772>
Ia mengeluh
<4727>
serta
<2532>
berkata
<3004>
kepada orang itu, "Eppata
<2188>
," artinya
<1510>
: Terbukalah
<1272>
!
AYT ITL
Yesus menengadah
<308>
ke
<1519>
langit
<3772>
, Dia
<846>
menarik napas panjang
<4727>
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Efata
<2188>
!", artinya "Terbukalah
<1272>
!"

[<2532> <3739> <1510>]
AVB ITL
Selepas itu
<2532>
, Dia menengadah
<308>
ke
<1519>
langit
<3772>
lalu menarik nafas
<4727>
panjang dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada orang
<846>
itu, “Efata
<2188>
!” (ertinya “Terbukalah
<1272>
!”).

[<3739> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αναβλεψας
<308> <5660>
V-AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
εστεναξεν
<4727> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
εφφαθα
<2188>
ARAM
ο
<3739>
R-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
διανοιχθητι
<1272> <5682>
V-APM-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:34

Kemudian sambil menengadah 1  ke langit Yesus menarik nafas 2  dan berkata kepadanya: "Efata 3 !", artinya: Terbukalah 4 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA