Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 6:50

TB ©

sebab mereka semua melihat Dia dan merekapun sangat terkejut. Tetapi segera Ia berkata kepada mereka: "Tenanglah! Aku ini, jangan takut!"

AYT

karena mereka semua melihat Yesus dan menjadi sangat takut. Namun, dengan segera, Yesus berbicara kepada mereka, dan berkata, “Tenanglah. Ini Aku! Jangan takut.”

TL ©

karena sekaliannya memandang Yesus sehingga terkejut, tetapi dengan segeranya Ia bertutur dengan mereka itu, serta berkata kepadanya, "Tetapkanlah hatimu, inilah Aku, jangan takut!"

BIS ©

sehingga mereka menjerit-jerit ketakutan. Sebab mereka semuanya melihat Dia dan mereka sangat terkejut. Tetapi langsung Yesus berbicara kepada mereka, "Tenanglah! Aku Yesus. Jangan takut!"

TSI

(6:49)

MILT

karena semuanya melihat Dia dan mereka digelisahkan, maka Dia segera berbicara dengan mereka dan berkata kepada mereka, "Tenanglah! Inilah Aku, jangan takut!"

Shellabear 2011

karena mereka semua melihat Dia dan menjadi terkejut. Tetapi Ia segera bersabda kepada mereka, "Tenanglah! Ini Aku, jangan takut!"

AVB

Mereka ketakutan melihat Yesus. Tetapi Dia segera berkata kepada mereka, “Tabahkanlah hatimu! Aku Yesus. Jangan takut.”


TB ITL ©

sebab
<1063>
mereka
<1492>

<0>
semua
<3956>
melihat
<0>

<1492>
Dia
<846>
dan
<2532>
merekapun sangat terkejut
<5015>
. Tetapi
<1161>
segera
<2117>
Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Tenanglah
<2293>
! Aku
<1473>
ini
<1510>
, jangan
<3361>
takut
<5399>
!" [
<2980>

<3326>

<846>

<2532>
]
TL ITL ©

karena
<1063>
sekaliannya
<3956>
memandang
<1492>
Yesus sehingga
<2532>
terkejut
<5015>
, tetapi
<1161>
dengan segeranya
<2117>
Ia bertutur
<2980>
dengan
<3326>
mereka
<846>
itu, serta
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Tetapkanlah
<2293>
hatimu, inilah Aku
<1473>
, jangan
<3361>
takut
<5399>
!"
AYT ITL
karena
<1063>
mereka
<846>
semua
<3956>
melihat
<1492>
Yesus dan
<2532>
menjadi sangat takut
<5015>
. Namun
<1161>
, dengan segera
<2117>
, Yesus berbicara
<2980>
kepada
<3326>
mereka
<846>
, dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Tenanglah
<2293>
. Ini Aku
<1473>
! Jangan
<3361>
takut
<5399>
." [
<846>

<1510>
]
AVB ITL
Mereka ketakutan
<5015>
melihat
<1492>
Yesus. Tetapi
<1161>
Dia segera
<2117>
berkata
<2980>
kepada
<3326>
mereka
<846>

<846>
, “Tabahkanlah hatimu
<2293>
! Aku
<1473>
Yesus
<1510>
. Jangan
<3361>
takut
<5399>
.” [
<3956>

<1063>

<846>

<2532>

<2532>

<3004>
]
GREEK
παντες
<3956>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
και
<2532>
CONJ
εταραχθησαν
<5015> <5681>
V-API-3P
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
θαρσειτε
<2293> <5720>
V-PAM-2P
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
μη
<3361>
PRT-N
φοβεισθε
<5399> <5737>
V-PNM-2P

TB+TSK (1974) ©

sebab mereka semua melihat Dia dan merekapun sangat terkejut. Tetapi segera Ia berkata kepada mereka: "Tenanglah! Aku ini, jangan takut!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=6&verse=50
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)