Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:41

Lalu dipegang-Nya tangan m  anak itu, kata-Nya: "Talita kum," yang berarti: "Hai anak, Aku berkata kepadamu, bangunlah! n "

AYT (2018)

Kemudian, Dia memegang tangan anak itu dan berkata kepadanya, “Talita kum!”, yang artinya, “Gadis kecil, Aku berkata kepadamu, bangunlah!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:41

Maka dipegang-Nya tangan budak itu serta berkata kepadanya, "Talita kumi!" yang diterjemahkan artinya, "Hai budak perempuan, Aku berkata kepadamu, bangunlah!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:41

Yesus memegang tangan anak itu lalu berkata kepadanya, "Talita kum," yang berarti, "Anak perempuan, Aku berkata kepadamu: bangun!"

MILT (2008)

Dan, dengan memegang tangan anak kecil itu, Dia berkata kepadanya, "Talita kumi," yang bila diterjemahkan artinya, "Gadis kecil, Aku berkata kepadamu, bangunlah!"

Shellabear 2011 (2011)

Ia memegang tangan anak perempuan itu dan bersabda, "Talita kum," yang artinya, "Hai anak perempuan, Aku berkata kepadamu, bangunlah!"

AVB (2015)

Yesus memegang tangan anak itu lalu berkata kepadanya, “Talitha kum!” (maksudnya, “Anak perempuan, Aku berkata kepadamu, bangunlah!”).

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:41

Lalu
<2532>
dipegang-Nya
<2902>
tangan
<5495>
anak
<3813>
itu, kata-Nya
<3004>
: "Talita
<5008>
kum
<2891>
," yang
<3739>
berarti
<3177>
: "Hai anak
<2877>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, bangunlah
<1453>
!"

[<846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:41

Maka
<2532>
dipegang-Nya
<2902>
tangan
<5495>
budak
<3813>
itu serta berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Talita
<5008>
kumi
<2891>
!" yang diterjemahkan
<3177>
artinya, "Hai budak perempuan
<2877>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, bangunlah
<1453>
!"
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, dipegang-Nya
<2902>
tangan
<5495>
anak kecil
<3813>
itu dan
<0>
Ia berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Talita
<5008>
kum
<2891>
!” (Artinya
<3177>
, “Gadis kecil
<2877>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, bangunlah
<1453>
!”)

[<3588> <3588> <3739> <1510> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
krathsav
<2902> (5660)
V-AAP-NSM
thv
<3588>
T-GSF
ceirov
<5495>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSN
paidiou
<3813>
N-GSN
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
auth
<846>
P-DSF
taliya
<5008>
ARAM
koum
<2891>
ARAM
o
<3739>
R-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
meyermhneuomenon
<3177> (5746)
V-PPP-NSN
to
<3588>
T-NSN
korasion
<2877>
N-NSN
soi
<4671>
P-2DS
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
egeire
<1453> (5720)
V-PAM-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:41

Lalu dipegang-Nya 1  tangan anak 3  itu, kata-Nya: "Talita kum 2 ," yang berarti: "Hai anak 3 , Aku berkata kepadamu, bangunlah!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA