Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 5:34

TB ©

Maka kata-Nya kepada perempuan itu: "Hai anak-Ku, imanmu telah menyelamatkan engkau. Pergilah dengan selamat dan sembuhlah dari penyakitmu!"

AYT

Kemudian, Yesus berkata kepada perempuan itu, “Anak-Ku, imanmu telah menyelamatkanmu. Pergilah dalam damai dan sembuhlah dari penyakitmu.”

TL ©

Maka kata Yesus kepadanya, "Hai anak-Ku! Imanmu sudah menyembuhkan engkau. Pulanglah engkau dengan sejahtera, dan pulihlah daripada penyakitmu itu."

BIS ©

Lalu Yesus berkata kepada wanita itu, "Anak-Ku, karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh! Pergilah dengan selamat. Engkau sudah sehat sama sekali!"

TSI

Maka Yesus berkata kepadanya, “Karena kamu percaya penuh kepada-Ku, kamu sudah sembuh. Sekarang pulanglah dengan hati tenang, karena kamu benar-benar sudah sembuh dari penyakitmu.”

MILT

Dan Dia berkata kepadanya, "Nak, imanmu telah menyembuhkan engkau. Pergilah dengan damai, dan jadilah sehat sempurna dari penyakitmu!"

Shellabear 2011

Sabda Isa kepadanya, "Hai anak-Ku, imanmu telah membuatmu sembuh. Pulanglah dengan sejahtera dan sembuhlah dari penyakitmu!"

AVB

Yesus berkata kepadanya, “Hai anak-Ku, imanmu telah menyembuhkanmu. Pergilah dengan sejahtera dan sembuhlah daripada penyakitmu.”


TB ITL ©

Maka
<1161>
kata-Nya
<2036>
kepada perempuan
<846>
itu: "Hai anak-Ku
<2364>
, imanmu
<4102>

<4675>
telah menyelamatkan
<4982>
engkau
<4571>
. Pergilah
<5217>
dengan
<1519>
selamat
<1515>
dan
<2532>
sembuhlah
<5199>
dari
<575>
penyakitmu
<3148>

<4675>
!" [
<1510>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
kata
<2036>
Yesus kepadanya
<846>
, "Hai anak-Ku
<2364>
! Imanmu
<4102>
sudah menyembuhkan
<4982>
engkau
<4571>
. Pulanglah
<5217>
engkau dengan sejahtera
<1515>
, dan
<2532>
pulihlah
<5199>
daripada
<575>
penyakitmu
<3148>
itu."
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, Yesus berkata
<2036>
kepada perempuan itu
<846>
, "Anak-Ku
<2364>
, imanmu
<4102>
telah menyelamatkanmu
<4982>
. Pergilah
<5217>
dalam
<1519>
damai
<1515>
dan
<2532>
sembuhlah
<5199>
dari
<575>
penyakitmu
<3148>
." [
<4675>

<4571>

<1510>

<4675>
]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Hai anak-Ku
<2364>
, imanmu
<4102>
telah menyembuhkanmu
<4982>
. Pergilah
<5217>
dengan sejahtera
<1515>
dan
<2532>
sembuhlah
<5199>
daripada
<575>
penyakitmu
<3148>
.” [
<1161>

<4675>

<4571>

<1519>

<1510>

<4675>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
θυγατηρ
<2364>
N-VSF
η
<3588>
T-NSF
πιστις
<4102>
N-NSF
σου
<4675>
P-2GS
σεσωκεν
<4982> <5758>
V-RAI-3S
σε
<4571>
P-2AS
υπαγε
<5217> <5720>
V-PAM-2S
εις
<1519>
PREP
ειρηνην
<1515>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ισθι
<2468> <5749>
V-PXM-2S
υγιης
<5199>
A-NSF
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
μαστιγος
<3148>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS

TB+TSK (1974) ©

Maka kata-Nya kepada perempuan itu: "Hai anak-Ku, imanmu telah menyelamatkan engkau. Pergilah dengan selamat dan sembuhlah dari penyakitmu!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=5&verse=34
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)