TB © |
Murid-murid-Nya menjawab: "Engkau melihat bagaimana orang-orang ini berdesak-desakan dekat-Mu, dan Engkau bertanya: Siapa yang menjamah Aku?" |
AYT | Akan tetapi, murid-murid-Nya berkata kepada-Nya, “Engkau melihat kerumunan orang banyak yang mendesak-desak-Mu dan Engkau berkata, ‘Siapa yang menjamah-Ku?’” |
TL © |
Maka kata murid-murid-Nya kepada-Nya, "Tuan melihatkah orang banyak ini mendesakkan Tuan, maka kata Tuan: Siapa menjamah Aku?" |
BIS © |
Pengikut-pengikut-Nya berkata, "Bapak lihat sendiri ada begitu banyak orang yang berdesak-desakan. Dan Bapak masih bertanya, siapa yang menyentuh Bapak?" |
TSI | Murid-murid-Nya menjawab, “Guru, Engkau melihat sendiri, begitu banyak orang yang berdesak-desakan di dekat-Mu. Tentu saja banyak orang yang tidak sengaja menyentuh jubah-Mu!” |
MILT | Lalu para murid-Nya berkata kepada-Nya, "Engkau melihat kerumunan orang sedang mendesak-desak Engkau, dan Engkau berkata: Siapa yang telah menjamah-Ku?" |
Shellabear 2011 | Jawab para pengikut-Nya, "Ya Junjungan, Engkau melihat bagaimana orang banyak ini berdesak-desakan di sekeliling-Mu, tetapi Engkau bertanya, Siapa yang menyentuh Aku?" |
AVB | Para murid-Nya berkata, “Lihatlah orang berasak-asak di sekeliling Engkau. Bagaimana Engkau boleh bertanya siapa yang menyentuh-Mu?” |
TB ITL © |
Murid-murid-Nya <3101> <846> menjawab <3004> : "Engkau melihat <991> bagaimana orang-orang <3793> ini berdesak-desakan <4918> dekat-Mu <4571> , dan <2532> Engkau bertanya <3004> : Siapa <5101> yang menjamah <680> Aku <3450> ?" [ <2532> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> kata <3004> murid-murid-Nya <3101> kepada-Nya <846> , "Tuan melihatkah <991> orang banyak <3793> ini mendesakkan <4918> Tuan <4571> , maka <2532> kata <3004> Tuan: Siapa <5101> menjamah <680> Aku ?"<3450> |
AYT ITL | Akan tetapi, murid-murid-Nya <3101> <846> berkata <3004> kepada-Nya <846> , "Engkau <4571> melihat <991> kerumunan orang banyak <3793> yang <3588> mendesak-desak-Mu <4918> dan <2532> Engkau berkata <3004> , 'Siapa <5101> yang menjamah-Ku <3450> <680> ?'" [ ]<2532> |
AVB ITL | Para murid-Nya <3101> berkata <3004> , “Lihatlah <991> orang <3793> berasak-asak <4918> di sekeliling Engkau <4571> <0> . Bagaimana Engkau <0> <4571> boleh bertanya <3004> siapa <5101> yang <3588> menyentuh-Mu <680> ?” [ <2532> <846> <846> <2532> <3450> |
GREEK | και <2532> CONJ ελεγον <3004> <5707> V-IAI-3P αυτω <846> P-DSM οι <3588> T-NPM μαθηται <3101> N-NPM αυτου <846> P-GSM βλεπεις <991> <5719> V-PAI-2S τον <3588> T-ASM οχλον <3793> N-ASM συνθλιβοντα <4918> <5723> V-PAP-ASM σε <4571> P-2AS και <2532> CONJ λεγεις <3004> <5719> V-PAI-2S τις <5101> I-NSF μου <3450> P-1GS ηψατο <680> <5662> V-ADI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Murid-murid-Nya menjawab: "Engkau melihat 1 bagaimana orang-orang ini berdesak-desakan dekat-Mu, dan Engkau bertanya: Siapa yang menjamah Aku?" |