Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:30

Pada ketika itu juga Yesus mengetahui, bahwa ada tenaga f  yang keluar dari diri-Nya, lalu Ia berpaling di tengah orang banyak dan bertanya: "Siapa yang menjamah jubah-Ku?"

AYT (2018)

Segera Yesus menyadari ada kuasa yang telah keluar dari-Nya. Dia menoleh ke antara kerumunan itu dan berkata: “Siapa yang menyentuh jubah-Ku?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:30

Sebentar itu juga Yesus berasa di dalam diri-Nya suatu khasiat sudah keluar daripada-Nya, lalu berpalinglah Ia kepada orang banyak itu serta berkata, "Siapakah yang menjamah pakaian-Ku?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:30

Pada saat itu juga Yesus merasa bahwa ada kekuatan yang keluar dari diri-Nya. Maka Ia menoleh kepada orang banyak itu dan bertanya, "Siapa yang menyentuh jubah-Ku?"

MILT (2008)

Dan YESUS, segera setelah menyadari dalam diri-Nya bahwa ada kuasa yang keluar dari pada-Nya, sambil berpaling ke arah kerumunan orang itu, YESUS berkata, "Siapakah yang telah menjamah jubah-Ku?"

Shellabear 2011 (2011)

Bersamaan dengan itu, Isa mengetahui bahwa dari dalam diri-Nya telah keluar kekuatan. Kemudian Ia berpaling ke arah orang banyak itu dan bertanya, "Siapa yang menyentuh jubah-Ku?"

AVB (2015)

Pada saat itu Yesus sedar ada kuasa yang telah keluar daripada-Nya lalu Dia bertanya, “Siapa yang menyentuh jubah-Ku?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:30

Pada ketika itu juga
<2117>
Yesus
<2424>
mengetahui
<1921>
, bahwa ada tenaga
<1411>
yang keluar
<1831>
dari
<1537>
diri-Nya
<846>
, lalu Ia berpaling
<1994>
di tengah
<1722>
orang banyak
<3793>
dan bertanya
<3004>
: "Siapa
<5101>
yang menjamah
<680>
jubah-Ku
<2440>
?"

[<2532> <1722> <1438> <3450>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:30

Sebentar
<2117>
itu juga Yesus
<2424>
berasa
<1921>
di
<1722>
dalam diri-Nya
<1438>
suatu khasiat
<1411>
sudah keluar
<1831>
daripada-Nya, lalu berpalinglah
<1994>
Ia kepada orang banyak
<3793>
itu serta berkata
<3004>
, "Siapakah
<5101>
yang menjamah
<680>
pakaian-Ku
<2440>
?"
AYT ITL
Yesus
<2424>
langsung
<2117>
mengetahui
<1921>
dari
<1722>
diri-Nya sendiri
<1438>
bahwa ada kuasa
<1411>
yang telah keluar
<1831>
dari-Nya
<1537> <846>
. Ia berbalik
<1994>
di antara
<1722>
kerumunan
<3793>
itu dan
<0>
berkata
<3004>
: “Siapa
<5101>
yang menyentuh
<680>
jubah-Ku
<3450> <2440>
?”

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
epignouv
<1921> (5631)
V-2AAP-NSM
en
<1722>
PREP
eautw
<1438>
F-3DSM
thn
<3588>
T-ASF
ex
<1537>
PREP
autou
<846>
P-GSM
dunamin
<1411>
N-ASF
exelyousan
<1831> (5631)
V-2AAP-ASF
epistrafeiv
<1994> (5651)
V-2APP-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
oclw
<3793>
N-DSM
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
tiv
<5101>
I-NSF
mou
<3450>
P-1GS
hqato
<680> (5662)
V-ADI-3S
twn
<3588>
T-GPN
imatiwn
<2440>
N-GPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:30

Pada ketika itu juga Yesus mengetahui, bahwa ada tenaga 1  yang keluar dari diri-Nya, lalu Ia berpaling di tengah orang banyak dan bertanya: "Siapa yang menjamah jubah-Ku?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA