Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 3:33

TB ©

Jawab Yesus kepada mereka: "Siapa ibu-Ku dan siapa saudara-saudara-Ku?"

AYT

Dan, Yesus menjawab mereka, “Siapakah ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku?”

TL ©

Maka jawab-Nya kepada mereka itu, kata-Nya, "Siapakah ibu-Ku dan siapakah saudara-saudara-Ku?"

BIS ©

Yesus menjawab, "Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku?"

TSI

Tetapi Yesus menjawab, “Sekarang Aku akan menunjukkan kepada kalian orang-orang yang Aku anggap seperti ibu atau saudara dan saudari-Ku.”

MILT

Dan Dia menjawab kepada mereka dengan mengatakan, "Siapakah ibu-Ku, atau saudara-saudara-Ku?"

Shellabear 2011

Sabda Isa, "Siapa ibu-Ku? Siapa saudara-saudara-Ku?"

AVB

Yesus menjawab, “Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku?”


TB ITL ©

Jawab
<611>
Yesus kepada mereka: "Siapa
<5101>
ibu-Ku
<3384>
dan
<2532>
siapa saudara-saudara-Ku
<3450>

<80>
?" [
<2532>

<846>

<3004>

<1510>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
jawab-Nya
<611>
kepada mereka
<846>
itu, kata-Nya
<3004>
, "Siapakah
<5101>
ibu-Ku
<3384>
dan
<2532>
siapakah saudara-saudara-Ku
<80>
?"
AYT ITL
Dan
<2532>
, Yesus menjawab
<611>
mereka
<846>
, "Siapakah
<5101>

<1510>
ibu-Ku
<3384>

<3450>
dan
<2532>
saudara-saudara-Ku
<80>
?" [
<3004>
]
AVB ITL
Yesus menjawab
<611>
, “Siapakah
<5101>
ibu-Ku
<3384>
? Siapakah
<3588>
saudara-saudara-Ku
<80>
?” [
<2532>

<846>

<3004>

<1510>

<3450>

<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
αυτοις
<846>
P-DPM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τις
<5101>
I-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
μητηρ
<3384>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
{VAR2: [μου]
<3450>
P-1GS
}

TB+TSK (1974) ©

Jawab Yesus kepada mereka: "Siapa ibu-Ku dan siapa saudara-saudara-Ku?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=3&verse=33
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)