Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 3:20

TB ©

Kemudian Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak berkerumun pula, sehingga makanpun mereka tidak dapat.

AYT

Kemudian, orang banyak itu kembali berkumpul di sana sehingga mereka bahkan tidak sempat untuk makan roti.

TL ©

Maka masuklah Ia ke dalam sebuah rumah, lalu orang banyak itu pun datanglah berhimpun pula, sehingga tiada lagi sempat mereka itu makan.

BIS ©

Kemudian Yesus pulang ke rumah. Tetapi orang banyak datang lagi berkumpul, sampai Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tidak sempat makan.

TSI

Sesudah itu Yesus kembali ke rumah yang biasa Dia tinggali. Tetapi banyak orang berkumpul lagi di situ, sampai Yesus dan murid-murid-Nya sama sekali tidak sempat istirahat ataupun makan.

MILT

Dan mereka datang ke sebuah rumah, lalu kerumunan orang terhimpun lagi, sehingga untuk makan roti pun mereka tidak dapat.

Shellabear 2011

Kemudian Isa masuk ke sebuah rumah. Orang banyak pun datang berkumpul, sehingga Ia dan para pengikut-Nya tidak dapat makan.

AVB

Selepas itu, Yesus masuk ke sebuah rumah, tetapi begitu ramainya orang yang datang berkumpul semula sehingga Yesus dan murid-murid-Nya tidak sempat makan.


TB ITL ©

Kemudian
<2532>
Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak
<3793>
berkerumun
<4905>
pula, sehingga
<5620>
makanpun
<740>

<5315>
mereka
<846>
tidak
<3361>
dapat
<1410>
. [
<3825>

<3366>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
masuklah Ia ke dalam sebuah rumah, lalu
<2532>
orang banyak
<3793>
itu pun datanglah berhimpun
<4905>
pula
<3825>
, sehingga
<5620>
tiada
<3361>
lagi sempat
<1410>

<3366>

<740>
mereka
<846>
itu makan
<5315>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, orang banyak
<3793>
itu kembali
<3825>
berkumpul
<4905>
di sana sehingga
<5620>
mereka
<846>
bahkan tidak
<3361>
sempat
<1410>
untuk makan
<5315>
roti
<740>
. [
<3366>
]
AVB ITL
Selepas itu
<2532>
, Yesus masuk ke sebuah rumah, tetapi
<3366>
begitu ramainya orang
<3793>
yang
<3588>
datang berkumpul
<4905>
semula
<3825>
sehingga
<5620>
Yesus dan murid-murid-Nya tidak
<3361>
sempat
<1410>
makan
<5315>
. [
<846>

<740>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
συνερχεται
<4905> <5736>
V-PNI-3S
παλιν
<3825>
ADV
[ο]
<3588>
T-NSM
οχλος
<3793>
N-NSM
ωστε
<5620>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
δυνασθαι
<1410> <5738>
V-PNN
αυτους
<846>
P-APM
μηδε
<3366>
CONJ
αρτον
<740>
N-ASM
φαγειν
<5315> <5629>
V-2AAN

TB+TSK (1974) ©

Kemudian Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak berkerumun pula, sehingga makanpun mereka tidak dapat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=3&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)