TB © |
Kemudian Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak berkerumun |
AYT | Kemudian, orang banyak itu kembali berkumpul di sana sehingga mereka bahkan tidak sempat untuk makan roti. |
TL © |
Maka masuklah Ia ke dalam sebuah rumah, lalu orang banyak itu pun datanglah berhimpun pula, sehingga tiada lagi sempat mereka itu makan. |
BIS © |
Kemudian Yesus pulang ke rumah. Tetapi orang banyak datang lagi berkumpul, sampai Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tidak sempat makan. |
TSI | Sesudah itu Yesus kembali ke rumah yang biasa Dia tinggali. Tetapi banyak orang berkumpul lagi di situ, sampai Yesus dan murid-murid-Nya sama sekali tidak sempat istirahat ataupun makan. |
MILT | Dan mereka datang ke sebuah rumah, lalu kerumunan orang terhimpun lagi, sehingga untuk makan roti pun mereka tidak dapat. |
Shellabear 2011 | Kemudian Isa masuk ke sebuah rumah. Orang banyak pun datang berkumpul, sehingga Ia dan para pengikut-Nya tidak dapat makan. |
AVB | Selepas itu, Yesus masuk ke sebuah rumah, tetapi begitu ramainya orang yang datang berkumpul semula sehingga Yesus dan murid-murid-Nya tidak sempat makan. |
TB ITL © |
Kemudian <2532> Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak <3793> berkerumun <4905> pula, sehingga <5620> makanpun <740> <5315> mereka <846> tidak <3361> dapat <1410> . [ <3825> <3366> |
TL ITL © |
Maka <2532> masuklah Ia ke dalam sebuah rumah, lalu <2532> orang banyak <3793> itu pun datanglah berhimpun <4905> pula <3825> , sehingga <5620> tiada <3361> lagi sempat <1410> <3366> <740> mereka <846> itu makan .<5315> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , orang banyak <3793> itu kembali <3825> berkumpul <4905> di sana sehingga <5620> mereka <846> bahkan tidak <3361> sempat <1410> untuk makan <5315> roti <740> . [ ]<3366> |
AVB ITL | Selepas itu <2532> , Yesus masuk ke sebuah rumah, tetapi <3366> begitu ramainya orang <3793> yang <3588> datang berkumpul <4905> semula <3825> sehingga <5620> Yesus dan murid-murid-Nya tidak <3361> sempat <1410> makan <5315> . [ <846> <740> |
GREEK | και <2532> CONJ συνερχεται <4905> <5736> V-PNI-3S παλιν <3825> ADV [ο] <3588> T-NSM οχλος <3793> N-NSM ωστε <5620> CONJ μη <3361> PRT-N δυνασθαι <1410> <5738> V-PNN αυτους <846> P-APM μηδε <3366> CONJ αρτον <740> N-ASM φαγειν <5315> <5629> V-2AAN |
TB+TSK (1974) © |
Kemudian Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak berkerumun pula, sehingga 1 makanpun mereka tidak dapat. |