Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 2:14

TB ©

Kemudian ketika Ia berjalan lewat di situ, Ia melihat Lewi anak Alfeus duduk di rumah cukai lalu Ia berkata kepadanya: "Ikutlah Aku!" Maka berdirilah Lewi lalu mengikuti Dia.

AYT

Ketika Dia sedang berjalan, Dia melihat Lewi, anak Alfeus, sedang duduk di meja pembayaran pajak. Lalu, Yesus berkata kepadanya, “Ikutlah Aku.” Lalu, Lewi pun berdiri dan mengikut Dia.

TL ©

Maka tengah Ia berjalan lalu di situ, dilihat-Nya Lewi, anak Alpius, duduk di rumah pencukaian, maka kata Yesus kepadanya, "Ikutlah Aku." Lalu bangunlah ia serta mengikut Dia.

BIS ©

Sementara Yesus berjalan di situ, Ia melihat seorang penagih pajak bernama Lewi, anak Alfeus, sedang duduk di kantor pajak. "Ikutlah Aku," kata Yesus kepadanya. Maka Lewi berdiri dan mengikuti Yesus.

TSI

Sesudah selesai, Yesus berjalan dari tempat itu dan melihat seorang penagih pajak sedang duduk di tempat kerjanya. Namanya Matius, anak Alfeus. Yesus pun mendekati dia dan berkata, “Mari, ikutlah Aku!” Saat itu juga Matius langsung berdiri dan mengikut Yesus.

MILT

Dan sementara melintas, Dia melihat Lewi anak Alfeus sedang duduk di balai cukai. Dan Dia berkata kepadanya, "Ikutlah Aku!" Dan setelah bangkit, ia mengikut kepada-Nya.

Shellabear 2011

Ketika Ia melewati tempat itu, dilihat-Nya Lewi bin Alpius sedang duduk di tempat pembayaran cukai. Lalu Isa bersabda kepadanya, "Ikutlah Aku!" Lewi pun berdiri lalu mengikut Dia.

AVB

Ketika Yesus berjalan di situ, Dia terpandang seorang pemungut cukai bernama Lewi anak Alfeus sedang duduk di tempat memungut cukai. Yesus berkata kepadanya, “Ikutlah Aku,” lalu Lewi bangun mengikut-Nya.


TB ITL ©

Kemudian
<2532>
ketika Ia berjalan lewat
<3855>
di situ, Ia melihat
<1492>
Lewi
<3018>
anak Alfeus
<256>
duduk
<2521>
di
<1909>
rumah cukai
<5058>
lalu
<2532>
Ia berkata
<3004>
kepadanya
<846>
: "Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
!" Maka
<2532>
berdirilah
<450>
Lewi lalu mengikuti
<190>
Dia
<846>
.
TL ITL ©

Maka
<2532>
tengah Ia berjalan
<3855>
lalu di situ, dilihat-Nya
<1492>
Lewi
<3018>
, anak Alpius
<256>
, duduk
<2521>
di
<1909>
rumah pencukaian
<5058>
, maka
<2532>
kata
<3004>
Yesus kepadanya
<846>
, "Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
." Lalu
<2532>
bangunlah
<450>
ia serta mengikut
<190>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Ketika Dia sedang berjalan
<3855>
, Dia melihat
<1492>
Lewi
<3018>
, anak
<3588>
Alfeus
<256>
, sedang duduk
<2521>
di
<1909>
meja pembayaran pajak
<5058>
. Lalu
<2532>
, Yesus berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
." Lalu
<2532>
, Lewi pun berdiri
<450>
dan mengikut
<190>
Dia
<846>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Ketika Yesus berjalan
<3855>
di situ, Dia terpandang
<1492>
seorang pemungut cukai bernama Lewi
<3018>
anak Alfeus
<256>
sedang duduk
<2521>
di
<1909>
tempat memungut cukai
<5058>
. Yesus berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
,” lalu
<2532>
Lewi bangun
<450>
mengikut-Nya
<190>
. [
<2532>

<2532>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παραγων
<3855> <5723>
V-PAP-NSM
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
λευιν
<3018>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
του
<3588>
T-GSM
αλφαιου
<256>
N-GSM
καθημενον
<2521> <5740>
V-PNP-ASM
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
τελωνιον
<5058>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ακολουθει
<190> <5720>
V-PAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS
και
<2532>
CONJ
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
ηκολουθησεν
<190> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM

TB+TSK (1974) ©

Kemudian ketika Ia berjalan lewat di situ, Ia melihat Lewi anak Alfeus duduk di rumah cukai lalu Ia berkata kepadanya: "Ikutlah Aku!" Maka berdirilah Lewi lalu mengikuti Dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=2&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)