Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:13

Sesudah itu Yesus pergi lagi ke pantai danau, dan seluruh orang banyak datang kepada-Nya, d  lalu Ia mengajar mereka.

AYT (2018)

Yesus pergi lagi ke tepi danau, dan semua orang berbondong-bondong datang kepada-Nya, dan Dia mengajar mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 2:13

Maka keluarlah pula Yesus menuju ke pantai tasik, maka orang banyak pun datanglah kepada-Nya, lalu diajar-Nya mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 2:13

Yesus kembali lagi ke pantai Danau Galilea. Banyak orang datang kepada-Nya, dan Ia mengajar mereka.

MILT (2008)

Dan, Dia keluar lagi ke tepi danau, dan seluruh kerumunan orang itu berdatangan kepada-Nya, dan Dia mengajar mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu Isa kembali lagi ke tepi Danau Galilea. Orang banyak pun mendatangi-Nya, lalu Ia mengajar mereka.

AVB (2015)

Yesus pergi lagi ke pinggir laut. Ramai orang datang kepada-Nya lalu Dia mengajar mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 2:13

Sesudah itu Yesus pergi
<1831>
lagi
<3825>
ke pantai
<3844>
danau
<2281>
, dan
<2532>
seluruh
<3956>
orang banyak
<3793>
datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
, lalu
<2532>
Ia mengajar
<1321>
mereka
<846>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 2:13

Maka
<2532>
keluarlah
<1831>
pula
<3825>
Yesus menuju ke pantai
<3844>
tasik
<2281>
, maka
<2532>
orang banyak
<3793>
pun datanglah
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
, lalu
<2532>
diajar-Nya
<1321>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Yesus pergi
<1831>
lagi
<3825>
ke tepi
<3844>
danau
<2281>
, dan
<2532>
semua orang
<3956>
berbondong-bondong
<3793>
datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
, dan
<2532>
Ia mengajar
<1321>
mereka
<846>
.

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exhlyen
<1831> (5627)
V-2AAI-3S
palin
<3825>
ADV
para
<3844>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
pav
<3956>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
oclov
<3793>
N-NSM
hrceto
<2064> (5711)
V-INI-3S
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
edidasken
<1321> (5707)
V-IAI-3S
autouv
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:13

Sesudah itu Yesus pergi lagi ke pantai 1  danau, dan seluruh 2  orang banyak datang kepada-Nya, lalu 2  Ia mengajar mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA