Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:42

Sementara itu hari mulai malam, dan hari itu adalah hari persiapan, yaitu hari menjelang Sabat. j 

AYT (2018)

Ketika malam tiba, karena hari itu adalah Hari Persiapan, yaitu hari menjelang hari Sabat,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:42

Setelah hari sudah petang (karena itu hari Persediaan, yaitu hari yang dahulu daripada hari Sabbat),

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:42

Hari sudah mulai malam ketika Yusuf dari Arimatea datang. Ia anggota Mahkamah Agama yang dihormati. Ia juga sedang menantikan masanya Allah mulai memerintah sebagai Raja. Hari itu hari Persiapan (yaitu hari sebelum hari Sabat). Sebab itu dengan berani Yusuf menghadap Pilatus dan minta jenazah Yesus.

TSI (2014)

Saat itu, hari sudah mulai malam dan orang Yahudi harus segera menyelesaikan segala persiapan mereka untuk hari Sabat.

MILT (2008)

Dan sesudah menjelang malam, karena itu adalah hari persiapan yaitu hari sebelum Sabat,

Shellabear 2011 (2011)

Hari itu adalah hari persiapan, menjelang Sabat. Saat magrib tiba,

AVB (2015)

Hari sudah lewat petang. Hari itu Hari Persediaan, iaitu sehari sebelum hari Sabat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:42

Sementara itu hari mulai
<2235>
malam
<3798>
, dan hari itu adalah
<1510>
hari persiapan
<3904>
, yaitu hari menjelang Sabat
<4315>
.

[<2532> <1096> <1893> <1510> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:42

Setelah
<2532>
hari sudah
<2235>
petang
<3798>
(karena
<1893>
itu hari Persediaan
<3904>
, yaitu hari yang dahulu daripada hari Sabbat
<4315>
),
AYT ITL
Ketika
<2532> <2235>
malam
<3798>
tiba
<1096>
, karena
<1893>
hari itu adalah
<1510>
Hari Persiapan
<3904>
, yaitu
<3739> <1510>
hari menjelang hari Sabat
<4315>
,
AVB ITL
Hari sudah
<2235>
lewat petang
<3798>
. Hari itu Hari Persediaan
<3904>
, iaitu sehari sebelum hari Sabat
<4315>
.

[<2532> <1096> <1893> <1510> <3739> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηδη
<2235>
ADV
οψιας
<3798>
A-GSF
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
επει
<1893>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
παρασκευη
<3904>
N-NSF
ο
<3739>
R-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
προσαββατον
<4315>
N-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:42

1 Sementara itu hari mulai malam, dan hari itu adalah hari persiapan, yaitu hari menjelang Sabat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA