Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 15:23

TB ©

Lalu mereka memberi anggur bercampur mur kepada-Nya, tetapi Ia menolaknya.

AYT

Mereka menawarkan kepada-Nya anggur bercampur mur, tetapi Dia tidak menerimanya.

TL ©

Maka diberinya minum kepada-Nya, yaitu air anggur yang bercampur mur, tetapi tiada diterima-Nya.

BIS ©

Di situ mereka mau memberi kepada-Nya anggur yang bercampur mur, tetapi Yesus tidak mau minum anggur itu.

TSI

Di sana mereka memberikan air anggur yang dicampur getah pohon mur kepada-Nya. Tetapi Dia menolaknya.

MILT

Dan mereka memberikan kepada-Nya anggur yang dicampur mur untuk meminumnya, tetapi Dia tidak menerimanya.

Shellabear 2011

Mereka memberi Isa anggur yang dicampur dengan sejenis damar yang wangi, tetapi Ia tidak meminumnya.

AVB

Kemudian mereka memberi-Nya air anggur bercampur mir tetapi Dia enggan meminumnya.


TB ITL ©

Lalu mereka memberi
<1325>
anggur
<3631>
bercampur mur
<4669>
kepada-Nya, tetapi
<1161>
Ia menolaknya
<2983>
. [
<2532>

<846>

<3739>

<3756>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
diberinya
<1325>
minum kepada-Nya
<846>
, yaitu air anggur
<3631>
yang
<3739>
bercampur mur, tetapi
<1161>
tiada
<3756>
diterima-Nya
<4669>
.
AYT ITL
Mereka menawarkan
<1325>
kepada-Nya
<846>
anggur
<3631>
bercampur mur
<4669>
, tetapi
<1161>
Dia tidak
<3756>
menerimanya
<2983>
. [
<2532>

<3739>
]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
mereka memberi-Nya
<1325>
air anggur
<3631>
bercampur mir
<4669>
tetapi
<1161>
Dia enggan
<3756>
meminumnya
<2983>
. [
<846>

<3739>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εδιδουν
<1325> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
εσμυρνισμενον
<4669> <5772>
V-RPP-ASM
οινον
<3631>
N-ASM
ος
<3739>
R-NSM
δε
<1161>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ελαβεν
<2983> <5627>
V-2AAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Lalu mereka memberi anggur bercampur mur kepada-Nya, tetapi Ia menolaknya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=15&verse=23
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)