Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:5

Sebab minyak ini dapat dijual tiga ratus dinar lebih dan uangnya dapat diberikan kepada orang-orang miskin." Lalu mereka memarahi perempuan itu.

AYT (2018)

Sebab, minyak ini bisa dijual 300 dinar lebih dan dapat diberikan kepada orang miskin.” Mereka pun memarahi perempuan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:5

Karena kalau dijual, niscaya harganya lebih tiga ratus dinar, dan dapat diberikan kepada orang miskin." Lalu mereka itu memarahi dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:5

Minyak itu dapat dijual dengan harga lebih dari tiga ratus uang perak, dan uangnya diberikan kepada orang miskin!" Maka mereka marah kepada wanita itu.

TSI (2014)

Minyak itu bisa dijual mahal sekali, lalu uangnya dapat kita bagi-bagikan kepada orang miskin!”

MILT (2008)

Sebab, ini dapat dijual lebih dari tiga ratus dinar dan dapat diberikan kepada orang-orang miskin." Dan mereka marah kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Minyak itu dapat dijual di atas tiga ratus dinar dan uangnya dapat disedekahkan kepada orang-orang miskin." Mereka pun memarahi perempuan itu.

AVB (2015)

Minyak itu dapat dijual dengan harga lebih tiga ratus keping wang dinar dan wangnya disedekahkan kepada orang miskin.” Mereka memarahi wanita itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:5

Sebab minyak
<3464>
ini dapat
<1410>
dijual
<4097>
tiga ratus
<5145>
dinar
<1220>
lebih dan uangnya dapat diberikan
<1325>
kepada orang-orang miskin
<4434>
." Lalu mereka memarahi
<1690>
perempuan itu.

[<1063> <5124> <1883> <2532> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:5

Karena
<1063>
kalau dijual
<4097>
, niscaya harganya lebih
<1883>
tiga ratus
<5145>
dinar
<1220>
, dan
<2532>
dapat
<1410>
diberikan
<1325>
kepada orang miskin
<4434>
." Lalu
<2532>
mereka itu memarahi
<1690>
dia
<846>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, minyak
<3464>
ini
<5124>
bisa
<1410>
dijual
<4097>
300
<5145>
dinar
<1220>
lebih
<1883>
dan
<2532>
dapat diberikan
<1325>
kepada orang miskin
<4434>
." Mereka pun memarahi
<1690>
perempuan itu
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Minyak
<3464>
itu dapat
<1410>
dijual
<4097>
dengan harga lebih
<1883>
tiga ratus
<5145>
keping wang dinar
<1220>
dan
<2532>
wangnya disedekahkan kepada
<1325>
orang miskin
<4434>
.” Mereka memarahi
<1690>
wanita itu.

[<1063> <5124> <2532> <846>]
GREEK
ηδυνατο
<1410> <5711>
V-INI-3S-ATT
γαρ
<1063>
CONJ
τουτο
<5124>
D-NSN
το
<3588>
T-NSN
μυρον
<3464>
N-NSN
πραθηναι
<4097> <5683>
V-APN
επανω
<1883>
ADV
δηναριων
<1220>
N-GPN
τριακοσιων
<5145>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
δοθηναι
<1325> <5683>
V-APN
τοις
<3588>
T-DPM
πτωχοις
<4434>
A-DPM
και
<2532>
CONJ
ενεβριμωντο
<1690> <5711>
V-INI-3P
αυτη
<846>
P-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:5

Sebab minyak ini dapat dijual tiga ratus dinar 1  lebih dan uangnya dapat diberikan 2  kepada orang-orang miskin." Lalu mereka memarahi 3  perempuan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA