TB © |
Setelah itu Ia datang kembali, dan mendapati ketiganya sedang tidur. Dan Ia berkata kepada Petrus: "Simon, sedang tidurkah engkau? Tidakkah engkau sanggup berjaga-jaga satu jam 1 ? 1 |
AYT | Saat Yesus kembali, Dia mendapati murid-murid-Nya sedang tidur, dan Dia berkata kepada Petrus, “Simon, apakah kamu tidur? Tidak bisakah kamu tetap terjaga selama satu jam? |
TL © |
Maka datanglah Ia, didapati-Nya mereka itu tertidur, lalu kata-Nya kepada Petrus, "Hai Simon, tidurkah engkau? Tiadakah sanggup engkau berjaga sejam sahaja lamanya? |
BIS © |
Sesudah itu Yesus kembali dan mendapati pengikut-pengikut-Nya sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, "Simon, tidurkah engkau? Hanya satu jam saja, engkau tidak dapat berjaga-jaga?" |
TSI | Sesudah selesai berdoa, Dia kembali kepada ketiga murid-Nya tadi dan mendapati mereka sedang tidur. Lalu Dia berkata kepada Petrus, “Simon, apakah kamu tidur? Ternyata kamu tidak sanggup menahan kantuk satu jam saja!” |
MILT | Dan Dia datang dan mendapati mereka sedang tidur. Dan Dia berkata kepada Petrus, "Hai Simon, tidurkah engkau? Tidakkah engkau kuat untuk berjaga-jaga satu jam? |
Shellabear 2011 | Ketika Ia kembali kepada ketiga pengikut-Nya, didapati-Nya mereka sedang tidur. Lalu sabda-Nya kepada Petrus, "Simon, tidurkah engkau? Tidak sanggupkah engkau berjaga-jaga selama satu jam saja? |
AVB | Kemudian Dia kembali kepada murid-murid-Nya dan mendapati mereka tertidur, lalu Dia berkata kepada Petrus, “Simon, kamu tidurkah? Satu jam pun kamu tidak dapat berjaga? |
TB ITL © |
Setelah itu Ia datang kembali <2064> , dan <2532> mendapati <2147> ketiganya sedang tidur <2518> . Dan <2532> Ia berkata <3004> kepada Petrus <4074> : "Simon <4613> , sedang tidurkah engkau <2518> ? Tidakkah engkau sanggup <2480> berjaga-jaga <1127> satu <1520> jam <5610> ? [ <2532> <846> <3756> |
TL ITL © |
Maka <2532> datanglah <2064> Ia, didapati-Nya <2147> mereka <846> itu tertidur <2518> , lalu <2532> kata-Nya <3004> kepada Petrus <4074> , "Hai Simon <4613> , tidurkah <2518> engkau? Tiadakah <3756> sanggup <2480> engkau berjaga <1127> sejam sahaja <1520> lamanya ?<5610> |
AYT ITL | Saat Yesus kembali <2064> , Dia mendapati <2147> murid-murid-Nya <846> sedang tidur <2518> , dan <2532> Dia berkata <3004> kepada Petrus <4074> , "Simon <4613> , apakah kamu tidur <2518> ? Tidak <3756> bisakah <2480> kamu tetap terjaga <1127> selama satu <1520> jam <5610> ? [ <2532> <2532> |
AVB ITL | Kemudian Dia kembali <2064> kepada murid-murid-Nya dan <2532> mendapati <2147> mereka <846> tertidur <2518> , lalu <2532> Dia berkata <3004> kepada Petrus <4074> , “Simon <4613> , kamu tidurkah <2518> ? Satu <1520> jam <5610> pun kamu tidak <3756> dapat <2480> berjaga <1127> ? [ ]<2532> |
GREEK | και <2532> CONJ ερχεται <2064> <5736> V-PNI-3S και <2532> CONJ ευρισκει <2147> <5719> V-PAI-3S αυτους <846> P-APM καθευδοντας <2518> <5723> V-PAP-APM και <2532> CONJ λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S τω <3588> T-DSM πετρω <4074> N-DSM σιμων <4613> N-VSM καθευδεις <2518> <5719> V-PAI-2S ουκ <3756> PRT-N ισχυσας <2480> <5656> V-AAI-2S μιαν <1520> A-ASF ωραν <5610> N-ASF γρηγορησαι <1127> <5658> V-AAN |
TB © |
Setelah itu Ia datang kembali, dan mendapati ketiganya sedang tidur. Dan Ia berkata kepada Petrus: "Simon, sedang tidurkah engkau? Tidakkah engkau sanggup berjaga-jaga satu jam 1 ? 1 |
TB+TSK (1974) © |
Setelah itu Ia datang kembali, dan mendapati 1 ketiganya sedang tidur. Dan 1 Ia berkata kepada Petrus: "Simon 2 , sedang tidurkah engkau? Tidakkah engkau sanggup 3 berjaga-jaga satu jam? |
Catatan Full Life |
Mrk 14:37 Nas : Mr 14:37 Petrus dan murid yang lain lalai untuk berjaga-jaga dan berdoa, satu-satunya hal yang dapat menyelamatkan mereka dari kegagalan pada saat pencobaan ini (ayat Mr 14:50). Kegagalan dalam kehidupan Kristen kita itu sudah pasti apabila kita tidak berdoa (lihat cat. --> Kis 10:9 [atau ref. Kis 10:9] mengenai komitmen untuk berdoa selama satu jam). |