TB © |
Kata-Nya: "Ya Abba, ya Bapa, |
AYT | Dan, Dia berkata, “Abba, Bapa, segala sesuatu mungkin bagi-Mu. Ambillah cawan ini dari-Ku. Namun, bukan apa yang Aku kehendaki, melainkan apa yang Engkau kehendaki.” |
TL © |
Maka kata-Nya, "Abba, ya Bapa, segala sesuatu ada di dalam kuasa-Mu, biarlah kiranya cawan ini lepas daripada-Ku, tetapi di dalam itu pun bukannya kehendak-Ku, melainkan kehendak-Mu sahaja jadi." |
BIS © |
"Bapa, ya Bapa," kata-Nya, "tidak ada sesuatu pun yang mustahil bagi Bapa. Angkatlah penderitaan ini daripada-Ku. Hanya janganlah mengikuti kemauan-Ku melainkan kemauan Bapa." |
TSI | Yesus berdoa, “Abba, Bapa, Engkau mampu melakukan segala sesuatu. Tolong lepaskan Aku dari kesusahan ini! Tetapi janganlah kehendak-Ku yang terjadi. Biarlah kehendak Bapa saja yang jadi.” |
MILT | Dan Dia berkata, "Abba, Bapa, segalanya mungkin bagi-Mu. Singkirkanlah cawan ini dari pada-Ku, tetapi bukan apa yang Aku kehendaki, melainkan apa yang Engkau kehendaki." |
Shellabear 2011 | Sabda-Nya, "Ya Abba, ya Bapa, tak ada sesuatu pun yang mustahil bagi-Mu. Jauhkanlah cawan minuman ini dari-Ku. Meskipun demikian, janganlah apa yang Kukehendaki, melainkan apa yang Engkau kehendaki." |
AVB | Kata-Nya, “Abba, Bapa, segala-galanya dapat Kaulakukan. Edarkanlah cawan ini daripada-Ku. Namun demikian, bukanlah kehendak-Ku tetapi kehendak-Mu yang terlaksana.” |
TB ITL © |
Kata-Nya <3004> : "Ya Abba <5> , ya Bapa <3962> , tidak ada yang mustahil <1415> bagi-Mu, ambillah <3911> cawan <4221> ini <5124> dari <575> pada-Ku <1700> , tetapi <235> janganlah apa <5101> yang Aku <1473> kehendaki <2309> , melainkan <235> apa <5101> yang Engkau <4771> kehendaki." [ <2532> <3956> <4671> <3756> |
TL ITL © |
Maka <2532> kata-Nya <3004> , "Abba <5> , ya Bapa <3962> , segala sesuatu <3956> ada <1415> di dalam kuasa-Mu <3911> , biarlah kiranya cawan <4221> ini <5124> lepas daripada-Ku <575> , tetapi <235> di dalam itu pun bukannya <3756> kehendak-Ku <2309> , melainkan kehendak-Mu sahaja jadi."<235> |
AYT ITL | Dan <2532> , Dia berkata <3004> , "Abba <5> , Bapa <3962> , segala sesuatu <3956> mungkin <1415> bagi-Mu <4671> . Ambillah <3911> cawan <4221> ini <5124> dari-Ku <575> <1700> . Namun <235> , bukan <3756> apa <5101> yang Aku <1473> kehendaki <2309> , melainkan <235> apa <5101> yang Engkau kehendaki."<4771> |
AVB ITL | Kata-Nya <3004> , “Abba <5> , Bapa <3962> , segala-galanya <3956> dapat <1415> Kaulakukan. Edarkanlah <3911> cawan <4221> ini <5124> daripada-Ku <575> <1700> . Namun <235> demikian, bukanlah <3756> kehendak-Ku <2309> tetapi <235> kehendak-Mu yang terlaksana.” [ <2532> <4671> <5101> <1473> <5101> <4771> |
GREEK | και <2532> CONJ ελεγεν <3004> <5707> V-IAI-3S αββα <5> N-PRI ο <3588> T-NSM πατηρ <3962> N-NSM παντα <3956> A-NPN δυνατα <1415> A-NPN σοι <4671> P-2DS παρενεγκε <3911> <5628> V-2AAM-2S το <3588> T-ASN ποτηριον <4221> N-ASN τουτο <5124> D-ASN απ <575> PREP εμου <1700> P-1GS αλλ <235> CONJ ου <3756> PRT-N τι <5101> I-ASN εγω <1473> P-1NS θελω <2309> <5719> V-PAI-1S αλλα <235> CONJ τι <5101> I-ASN συ <4771> P-2NS |
TB+TSK (1974) © |
2 Kata-Nya: "Ya Abba 1 , ya Bapa, tidak ada yang mustahil bagi-Mu, ambillah 3 cawan ini dari pada-Ku, tetapi 4 janganlah apa yang Aku kehendaki, melainkan 4 apa yang Engkau kehendaki." |