TB © |
Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada hari ini, malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal Aku tiga kali. |
AYT | Yesus berkata kepadanya, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, malam ini juga, sebelum ayam jantan berkokok dua kali, kamu akan menyangkali Aku tiga kali.” |
TL © |
Maka kata Yesus kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa pada hari ini, yaitu pada malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau sudah menyangkali Aku tiga kali." |
BIS © |
"Ingat," kata Yesus, "malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau tiga kali mengingkari Aku." |
TSI | Jawab Yesus kepadanya, “Aku menegaskan kepadamu: Malam ini sebelum ayam berkokok dua kali, kamu sudah tiga kali mengaku tidak kenal Aku.” |
MILT | Dan YESUS berkata kepadanya, "Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu bahwa hari ini, pada malam ini, sebelum ayam jantan berkokok dua kali, kamu akan menyangkal Aku tiga kali." |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, hari ini, pada malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau akan menyangkal Aku tiga kali." |
AVB | Yesus berkata kepadanya, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, pada malam ini sebelum ayam berkokok dua kali, kamu akan menyangkal-Ku tiga kali.” |
TB ITL © |
Lalu kata <3004> Yesus <2424> kepadanya: "Aku berkata <3004> kepadamu, sesungguhnya <281> pada hari <4594> ini <3778> , malam <3571> ini juga, sebelum <4250> ayam <220> berkokok dua <1364> kali, engkau telah menyangkal <533> Aku <3165> tiga kali <5151> ." [ <2532> <846> <4671> <3754> <4771> <2228> <5455> |
TL ITL © |
Maka <2532> kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846> , "Sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <4671> , bahwa <3754> pada hari ini <4594> , yaitu pada malam <3571> ini <3778> juga, sebelum <4250> ayam <220> berkokok <5455> dua kali <1364> , engkau sudah menyangkali <533> Aku <3165> tiga kali ."<5151> |
AYT ITL | Yesus <2424> berkata <3004> kepadanya <846> , "Sesungguhnya <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <4671> , malam <3571> ini <3778> juga, sebelum <4250> ayam jantan <220> berkokok <5455> dua kali <1364> , kamu akan menyangkali <533> Aku <3165> tiga kali <5151> ." [ <2532> <3754> <4771> <4594> <2228> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <3004> kepadanya <846> , “Sesungguhnya <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <4671> , pada <3754> malam <3571> ini <3778> sebelum <4250> ayam <220> berkokok <5455> dua kali <1364> , kamu akan menyangkal-Ku <533> tiga kali <5151> .” [ <2532> <4771> <4594> <2228> <3165> |
GREEK | και <2532> CONJ λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτω <846> P-DSM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM αμην <281> HEB λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S σοι <4671> P-2DS οτι <3754> CONJ συ <4771> P-2NS σημερον <4594> ADV ταυτη <3778> D-DSF τη <3588> T-DSF νυκτι <3571> N-DSF πριν <4250> ADV η <2228> PRT δις <1364> ADV αλεκτορα <220> N-ASM φωνησαι <5455> <5658> V-AAN τρις <5151> ADV με <3165> P-1AS απαρνηση <533> <5695> V-FDI-2S |
TB+TSK (1974) © |
Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada hari 1 ini, malam ini juga, sebelum 2 ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal Aku tiga kali." |