Markus 14:18 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Ketika mereka duduk di situ dan sedang makan, Yesus berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku, yaitu dia yang makan dengan Aku." |
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Dan sementara mereka duduk makan, Yesus berkata, "Dengarkan: seorang dari antara kalian, yang sekarang ini makan bersama-Ku akan mengkhianati Aku." |
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Maka sedang mereka itu duduk makan, berkatalah Yesus, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa seorang dari antara kamu, yang duduk makan dengan Aku, akan menyerahkan Aku." |
| MILT (2008) | Dan selagi mereka duduk dan makan, berkatalah YESUS, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, salah seorang dari padamu yang sedang makan bersama-Ku, akan mengkhinati Aku." |
| WBTC Draft (2006) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Sementara mereka makan, Yesus berkata, "Yakinlah, salah seorang dari antara kamu akan mengkhianati Aku. Ia sedang makan bersama-sama dengan Aku." |
| KSI (2000) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Sementara mereka duduk makan, Isa bersabda, “Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, salah seorang dari antara kamu ada yang akan menyerahkan Aku. Dia makan bersama-sama dengan Aku.” |
| FAYH (1989) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Sedang mereka duduk sekeliling meja makan, Yesus berkata, "Dengan sesungguhnya Aku katakan kepada kalian bahwa seorang dari kalian yang sekarang sedang makan bersama-sama dengan Aku di sini, akan mengkhianati Aku." |
| ENDE (1969) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Dan sedang mereka berbaring makan, berkatalah Jesus: Sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Seorang dari antara kamu, jang sedang makan bersama dengan Daku, akan menjerahkan Daku. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Serta mereka itu duduk makan maka kata Isa, "Sebenarnya aku berkata kepadamu, bahwa seorang dari pada kamu akan menyerahkan aku, yaitu orang yang makan sertaku." |
| Melayu BABA (1913) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Dan waktu dia-orang dudok makan, Isa kata, "Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, satu orang antara kamu nanti srahkan sahya, ia'itu orang yang makan satu meja sama sahya." |
| Klinkert 1879 (1879) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Maka tengah mareka-itoe doedoek makan kata Isa: Sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, bahwa daripada kamoe, jang makan sahidangan dengan akoe, sa'orang akan menjerahkan dakoe. |
| Klinkert 1863 (1863) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Maka sedeng dia-orang doedoek makan, kata Jesoes: Soenggoeh, Akoe berkata sama kamoe, {Maz 41:10; Kis 1:17} satoe dari kamoe, jang doedoek makan dengan Akoe, nanti menjerahken Akoe. |
| Leydekker Draft (1733) © SABDAweb Mrk 14:18 |
Dan tatkala marika 'itu 'adalah dudokh dan santap, maka berkatalah Xisaj: 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, bahuwa sa`awrang deri pada kamu, jang santap sertaku, 'itu 'akan semukan 'aku. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mrk 14:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mrk 14:18 |
|
| GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 14:18 |
1 Ketika mereka duduk di situ dan sedang makan, Yesus berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya 2 seorang 3 di antara kamu akan menyerahkan Aku, yaitu dia yang makan dengan Aku." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

