Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 12:32

TB ©

Lalu kata ahli Taurat itu kepada Yesus: "Tepat sekali, Guru, benar kata-Mu itu, bahwa Dia esa, dan bahwa tidak ada yang lain kecuali Dia.

AYT

Lalu, ahli Taurat itu berkata kepada Yesus, “Engkau benar, Guru. Engkau benar dengan mengatakan bahwa Dia adalah satu, dan tidak ada yang lain selain Dia.

TL ©

Lalu kata ahli Taurat itu kepada-Nya, "Ya Guru, amat benarlah segala kata Guru, bahwa Allah itu Esa adanya, dan tiada yang lain, melainkan Allah;

BIS ©

Lalu guru agama itu berkata kepada Yesus, "Tepat sekali, Bapak Guru! Memang benar apa yang Bapak katakan: Tuhanlah Allah yang esa, dan tidak ada lagi Allah yang lain.

TSI

Kata ahli Taurat itu kepada Yesus, “Betul sekali, Guru. Memang hanya ada satu Allah, dan kita tidak boleh menyembah dewa.

MILT

Dan seorang ahli kitab berkata kepada-Nya, "Benar, Guru! Engkau berkata atas dasar kebenaran, bahwa Dia Elohim 0 itu Esa, dan tidak ada yang lain kecuali Dia,

Shellabear 2011

Kemudian kata ahli Kitab Suci Taurat itu kepada-Nya, "Tepat, ya Guru. Jawaban-Mu benar bahwa Allah itu Esa dan tidak ada yang lain selain Allah.

AVB

Ahli Taurat itu berkata kepada Yesus, “Sungguh baik jawapan Guru. Kata-kata Engkau itu benar, kerana Allah itu esa, tiada yang lain daripada-Nya.


TB ITL ©

Lalu kata
<2036>
ahli Taurat
<1122>
itu kepada Yesus: "Tepat sekali
<2573>
, Guru
<1320>
, benar
<225>
kata-Mu
<3004>
itu, bahwa
<3754>
Dia esa
<1520>
, dan
<2532>
bahwa tidak
<3756>
ada yang lain
<243>
kecuali
<4133>
Dia. [
<846>

<1909>

<1510>

<1510>

<846>
]
TL ITL ©

Lalu kata
<2036>
ahli Taurat
<1122>
itu kepada-Nya
<2573>
, "Ya Guru
<1320>
, amat benarlah
<2573>

<1909>

<225>
segala kata
<3004>
Guru, bahwa
<3754>
Allah itu Esa adanya
<1520>

<1510>
, dan
<2532>
tiada
<3756>
yang lain
<243>
, melainkan
<4133>
Allah;
AYT ITL
Lalu, ahli Taurat
<1122>
itu berkata
<2036>
kepada Yesus
<846>
, "Engkau benar
<2573>
, Guru
<1320>
. Engkau benar
<225>
dengan
<1909>
mengatakan
<3004>
bahwa
<3754>
Dia adalah
<1510>
satu
<1520>
, dan
<2532>
tidak
<3756>
ada
<1510>
yang lain
<243>
selain
<4133>
Dia
<846>
.
AVB ITL
Ahli Taurat
<1122>
itu berkata
<2036>
kepada Yesus, “Sungguh baik
<2573>
jawapan
<3004>
Guru
<1320>
. Kata-kata Engkau itu benar
<225>
, kerana
<3754>
Allah itu
<2532>
esa
<1520>
, tiada
<3756>
yang lain
<243>
daripada-Nya
<846>
. [
<846>

<1909>

<1510>

<1510>

<4133>
]
GREEK
{VAR2: και
<2532>
CONJ
} ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
γραμματευς
<1122>
N-NSM
καλως
<2573>
ADV
διδασκαλε
<1320>
N-VSM
επ
<1909>
PREP
αληθειας
<225>
N-GSF
ειπες
<3004> <5627>
V-2AAI-2S
οτι
<3754>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αλλος
<243>
A-NSM
πλην
<4133>
ADV
αυτου
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Lalu kata ahli Taurat itu kepada Yesus: "Tepat sekali, Guru, benar kata-Mu itu, bahwa Dia esa, dan bahwa tidak ada yang lain kecuali Dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=12&verse=32
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)