Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 11:28

TB ©

dan bertanya kepada-Nya: "Dengan kuasa manakah Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal itu?"

AYT

dan berkata kepada-Nya, “Dengan kuasa apa Engkau melakukan hal-hal ini, atau siapa yang memberi-Mu kuasa untuk melakukan hal-hal ini?”

TL ©

serta bertanya kepada-Nya, "Dengan kuasa apakah Engkau membuat segala perkara ini? Atau siapakah yang memberi Engkau kuasa akan membuat segala perkara ini?"

BIS ©

Mereka bertanya, "Atas dasar apa Engkau melakukan semuanya ini? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"

TSI

Mereka bertanya, “Siapa yang memberikan hak kepadamu untuk mengajar dan mengubah kebiasaan kami?— seperti yang kamu lakukan kemarin! Atas nama siapa kamu melakukan itu?”

MILT

Dan mereka berkata kepada-Nya, "Dengan otoritas apa Engkau melakukan hal-hal ini? Dan siapa yang memberikan otoritas itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal ini?"

Shellabear 2011

Mereka bertanya kepada-Nya, "Apa wewenang-Mu melakukan semua itu? Siapakah yang memberikan wewenang itu kepada-Mu?"

AVB

Mereka berkata kepada-Nya, “Dengan kuasa apakah Kamu melakukan perkara-perkara ini? Dan siapakah yang memberi-Mu kuasa untuk melakukannya?”


TB ITL ©

dan
<2532>
bertanya
<3004>
kepada-Nya: "Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
manakah
<4169>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal itu? Dan siapakah
<5101>
yang memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
itu kepada-Mu, sehingga
<2443>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal itu?" [
<846>

<5023>

<2228>

<4671>

<3778>

<5023>
]
TL ITL ©

serta
<2532>
bertanya
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
apakah
<4169>
Engkau membuat
<4160>
segala perkara
<5023>
ini? Atau
<2228>
siapakah
<5101>
yang memberi
<1325>
Engkau
<4671>
kuasa
<1849>
akan
<2443>
membuat
<4160>
segala perkara
<5023>
ini
<3778>
?"
AYT ITL
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
apa
<4169>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal ini
<5023>
, atau
<2228>
siapa
<5101>
yang
<3588>
memberi-Mu
<4671>

<1325>
kuasa
<1849>
untuk
<2443>
melakukan
<4160>
hal-hal ini
<5023>
?" [
<3778>
]
AVB ITL
Mereka berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, “Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
apakah
<4169>
Kamu melakukan
<4160>
perkara-perkara
<5023>
ini? Dan siapakah
<5101>
yang
<3588>
memberi-Mu
<1325>
kuasa
<1849>
untuk
<2443>
melakukannya
<4160>
?” [
<2532>

<2228>

<4671>

<3778>

<5023>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
εν
<1722>
PREP
ποια
<4169>
I-DSF
εξουσια
<1849>
N-DSF
ταυτα
<5023>
D-APN
ποιεις
<4160> <5719>
V-PAI-2S
η
<2228>
PRT
τις
<5101>
I-NSM
σοι
<4671>
P-2DS
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
ινα
<2443>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
ποιης
<4160> <5725>
V-PAS-2S

TB+TSK (1974) ©

dan bertanya kepada-Nya: "Dengan kuasa manakah Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal itu?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=11&verse=28
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)