Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:7

sebab itu laki-laki akan meninggalkan ayahnya dan ibunya dan bersatu dengan isterinya,

AYT (2018)

Karena itu, seorang laki-laki akan meninggalkan ayah dan ibunya dan bersatu dengan istrinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:7

Karena sebab itu hendaklah orang meninggalkan bapanya dan ibunya, dan berdamping dengan bininya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:7

Itu sebabnya laki-laki akan meninggalkan ibu bapaknya dan bersatu dengan istrinya,

TSI (2014)

‘Oleh karena itulah, dalam pernikahan, seorang laki-laki akan meninggalkan ayah ibunya dan dipersatukan dengan seorang istri,

MILT (2008)

Berkenaan dengan inilah, seorang pria akan meninggalkan ayah dan ibunya, dan dia akan dipersatukan dengan istrinya,

Shellabear 2011 (2011)

Seorang laki-laki akan meninggalkan ayah serta ibunya, dan hidup bersama istrinya

AVB (2015)

‘Itulah maka seorang lelaki meninggalkan ibu bapanya dan bersatu dengan isterinya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:7

sebab
<1752>
itu
<5127>
laki-laki
<444>
akan meninggalkan
<2641>
ayahnya
<3962> <846>
dan
<2532>
ibunya
<3384>
dan bersatu dengan isterinya,
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:7

Karena sebab
<1752>
itu hendaklah orang
<444>
meninggalkan
<2641>
bapanya
<3962>
dan
<2532>
ibunya
<3384>
, dan berdamping
<444>
berdamping
<5127>
dengan bininya,
AYT ITL
Karena itu
<1752>
, seorang laki-laki
<444>
akan meninggalkan
<2641>
ayah
<3962>
dan
<2532>
ibunya
<3384>
dan bersatu dengan istrinya.

[<5127> <846>]
AVB ITL
‘Itulah
<5127>
maka
<1752>
seorang lelaki
<444>
meninggalkan
<2641>
ibu
<3384>
bapanya
<3962>
dan
<2532>
bersatu dengan isterinya,

[<846>]
GREEK
ενεκεν
<1752>
ADV
τουτου
<5127>
D-GSN
καταλειψει
<2641> <5692>
V-FAI-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
μητερα
<3384>
N-ASF
{VAR2: [και
<2532>
CONJ
προσκολληθησεται
<4347> <5701>
V-FPI-3S
προς
<4314>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
αυτου]
<846>
P-GSM
}
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:7

1 sebab itu laki-laki akan meninggalkan ayahnya dan ibunya dan bersatu dengan isterinya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA