Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 10:49

TB ©

Lalu Yesus berhenti dan berkata: "Panggillah dia!" Mereka memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya: "Kuatkan hatimu, berdirilah, Ia memanggil engkau."

AYT

Yesus berhenti dan berkata, “Panggil dia.” Dan, mereka pun memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya, “Tenanglah! Berdirilah, Dia memanggilmu.”

TL ©

Maka berdirilah Yesus serta berkata, "Panggillah dia." Lalu mereka itu pun memanggil orang buta itu, katanya, "Pertetapkanlah hatimu; bangunlah, Ia memanggil engkau."

BIS ©

Maka Yesus berhenti lalu berkata, "Panggillah dia." Jadi mereka memanggil orang buta itu. Mereka berkata kepadanya, "Tenanglah! Kau dipanggil Yesus, bangun!"

TSI

Yesus pun berhenti dan berkata, “Bawalah dia kemari.” Lalu mereka memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya, “Cepat bangun! Berdirilah. Yesus memanggilmu.”

MILT

Dan, sambil berdiri, YESUS berkata agar ia dipanggil!" Dan mereka memanggil orang buta itu dengan berkata kepadanya, "Tenanglah, bangunlah, Dia memanggil engkau!"

Shellabear 2011

Isa pun berhenti dan bersabda, "Panggillah dia!" Mereka memanggil orang buta itu. Kata mereka kepadanya, "Kuatkan hatimu dan bangunlah, Ia memanggilmu."

AVB

Oleh itu, Yesus berhenti dan memberikan perintah supaya dia dipanggil. Mereka pun memanggil orang buta itu sambil berkata, “Bergembiralah! Dan bangkitlah! Dia memanggilmu.”


TB ITL ©

Lalu Yesus
<2424>
berhenti dan berkata
<2036>
: "Panggillah
<5455>
dia!" Mereka memanggil
<5455>
orang buta
<5185>
itu dan berkata
<3004>
kepadanya: "Kuatkan hatimu
<2293>
, berdirilah
<1453>
, Ia memanggil
<5455>
engkau
<4571>
." [
<2532>

<2476>

<846>

<2532>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
berdirilah
<2476>
Yesus
<2424>
serta berkata
<2036>
, "Panggillah
<5455>
dia
<846>
." Lalu
<2532>
mereka itu pun memanggil
<5455>
orang buta
<5185>
itu, katanya
<3004>
, "Pertetapkanlah
<2293>
hatimu; bangunlah
<1453>
, Ia memanggil
<5455>
engkau
<4571>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
berhenti
<2476>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, "Panggil
<5455>
dia." Dan, mereka
<846>
pun memanggil
<5455>
orang buta
<5185>
itu dan berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Tenanglah
<2293>
! Berdirilah
<1453>
, Dia
<4571>
memanggilmu
<5455>
." [
<2532>
]
AVB ITL
Oleh itu
<2532>
, Yesus
<2424>
berhenti
<2476>
dan memberikan perintah
<2036>
supaya dia dipanggil
<5455>
. Mereka
<846>
pun
<2532>
memanggil
<5455>
orang buta
<5185>
itu sambil berkata
<3004>
, “Bergembiralah
<2293>
! Dan bangkitlah
<1453>
! Dia memanggilmu
<5455>
.” [
<846>

<4571>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
στας
<2476> <5631>
V-2AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
φωνησατε
<5455> <5657>
V-AAM-2P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
φωνουσιν
<5455> <5719>
V-PAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
τυφλον
<5185>
A-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
αυτω
<846>
P-DSM
θαρσει
<2293> <5720>
V-PAM-2S
εγειρε
<1453> <5720>
V-PAM-2S
φωνει
<5455> <5719>
V-PAI-3S
σε
<4571>
P-2AS

TB+TSK (1974) ©

Lalu Yesus berhenti dan berkata: "Panggillah dia!" Mereka memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya: "Kuatkan hatimu, berdirilah, Ia memanggil engkau."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=10&verse=49
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)