TB © |
Berkatalah Petrus kepada Yesus: "Kami ini telah meninggalkan segala sesuatu dan mengikut Engkau! |
AYT | Petrus mulai berkata kepada Yesus, “Lihat, kami telah meninggalkan segala sesuatu dan mengikut Engkau!” |
TL © |
Kemudian mulailah Petrus berkata kepada-Nya, "Kami ini sudah meninggalkan semuanya serta mengikut Rabbi." |
BIS © |
Lalu Petrus berkata, "Lihatlah, kami sudah meninggalkan segala-galanya untuk mengikuti Bapak." |
TSI | Lalu Petrus berkata kepada-Nya, “Bagaimana dengan kami? Kami sudah meninggalkan semua milik kami dan mengikut Engkau.” |
MILT | Dan Petrus mulai berkata kepada-Nya, "Lihatlah, kami telah meninggalkan segalanya dan mengikuti Engkau!" |
Shellabear 2011 | Kemudian kata Petrus kepada Isa, "Kami sudah meninggalkan segala-galanya dan mengikut Engkau, ya Junjungan." |
AVB | Kemudian Petrus berkata kepada-Nya, “Kami telah meninggalkan segala-galanya untuk mengikut-Mu!” |
TB ITL © |
Berkatalah <3004> Petrus <4074> kepada Yesus <846> : "Kami <2249> ini telah meninggalkan <863> segala sesuatu <3956> dan <2532> mengikut <190> Engkau <4671> !" [ <756> <2400> |
TL ITL © |
Kemudian mulailah <756> Petrus <4074> berkata <3004> kepada-Nya <846> , "Kami <2249> ini sudah meninggalkan <863> semuanya <3956> serta <2532> mengikut <190> Rabbi ."<4671> |
AYT ITL | Petrus <4074> mulai <756> berkata <3004> kepada Yesus, "Lihat <2400> , kami <2249> telah meninggalkan <863> segala sesuatu <3956> dan <2532> mengikut <190> Engkau <4671> !" [ ]<846> |
AVB ITL | Kemudian Petrus <4074> berkata <3004> kepada-Nya <846> , “Kami <2249> telah meninggalkan <863> segala-galanya <3956> untuk mengikut-Mu <190> !” [ <756> <2400> <2532> <4671> |
GREEK | ηρξατο <756> <5662> V-ADI-3S λεγειν <3004> <5721> V-PAN ο <3588> T-NSM πετρος <4074> N-NSM αυτω <846> P-DSM ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S ημεις <2249> P-1NP αφηκαμεν <863> <5656> V-AAI-1S παντα <3956> A-APN και <2532> CONJ ηκολουθηκαμεν <190> <5758> V-RAI-1P σοι <4671> P-2DS |
TB+TSK (1974) © |
1 Berkatalah Petrus kepada Yesus: "Kami ini telah meninggalkan segala sesuatu dan mengikut Engkau!" |